"des économies budgétaires" - Translation from French to Arabic

    • وفورات في الميزانية
        
    • وفورات الميزانية
        
    • وفورات فيها
        
    Le taux de vacances de poste ne devrait pas être utilisé pour obtenir des économies budgétaires. UN وشدد على ضرورة ألا يستخدم معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية.
    Sa délégation souhaite rappeler qu'elle n'est pas d'avis que le taux de vacances de poste soit utilisé pour obtenir des économies budgétaires. UN وأشار مجددا إلى موقف وفده في هذا الشأن وهو عدم استخدام معدل الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية.
    On se gardera toutefois de voir dans les économies potentielles des économies budgétaires tant que le projet Umoja n'a pas été intégralement déployé. UN إلا أنه ينبغي ألا تعتبر الفوائد المحتملة للمشروع وفورات في الميزانية حتى تنفيذ مشروع أوموجا بالكامل.
    Pour la réunion à venir les fonds nécessaires devront être prélevés sur des économies budgétaires. UN أما بشأن عملية الاختيار الوشيكة فسوف يتعيَّن توفير الأموال اللازمة من وفورات الميزانية.
    On constate ainsi que d'importantes économies budgétaires ont été réalisées au cours de l'exercice biennal 1986-1987, qui ont fortement accru le montant des économies budgétaires non restituées. UN ويلاحظ أن وفورات كبيرة في الميزانية قد تحققت خلال فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧ مما أدى الى زيادة كبيرة في مقدار وفورات الميزانية المستبقاة.
    20. M. SCHLESINGER (Autriche), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que celle-ci rappelle sa position selon laquelle le taux de vacances de poste peut être utilisé pour calculer le budget, mais pas pour obtenir des économies budgétaires. UN ٢٠ - السيد شيليسنغر )النمسا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فأكد رأي الاتحاد بأن معدل الشواغر يمكن أن يكون أداة لحسابات الميزانية، إلا أنه يتعيﱠن ألا يستخدم لتحقيق وفورات فيها.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont fermement convaincus que le volant de postes vacants ne doit pas être un moyen de faire des économies budgétaires et demandent que le taux de 6,4 p. cent fixé par l'Assemblée soit respecté. UN وتؤمن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بأن معدل الشغور لا ينبغي استخدامه لتحقيق وفورات في الميزانية وأن قرار الجمعية العامة ألا يتجاوز معدل الشغور ٦,٤ في المائة ينبغي احترامه احتراما كاملا.
    Le représentant de la République de Corée souscrit au point de vue du CCQAB qui estime que le Secrétaire général ne devrait pas avoir recours à des départs involontaires dans le seul but de réaliser des économies budgétaires. UN وأعرب أيضا عن مشاركته في وجهة النظر التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأنه لا ينبغي لﻷمين العام أن يُنفذ أى انتهاء غير طوعي للخدمة لمجرد تحقيق وفورات في الميزانية.
    De plus, comme l'a indiqué le CCQAB, le Secrétaire général ne devrait pas avoir recours à des départs involontaires dans le seul but de réaliser des économies budgétaires. UN وفضلا عن ذلك، وكما أشارت إلى ذلك اللجنة الاستشارية لشــؤون اﻹدارة والميزانية، فــإن اﻷمين العام ينبغي ألا يلجأ إلى إنهاء الخدمة غير الطوعي لا لشيء وإنما لتحقيق وفورات في الميزانية.
    Les résultats des réformes du système de passation des marchés publics dans la Fédération de Russie montrent bien comment la modernisation du cadre réglementaire peut aider à promouvoir la concurrence, à réduire la corruption et à procurer des économies budgétaires. UN تعتبر نتائج الإصلاحات التي أُدخلت على نظام المشتريات العامة في روسيا مثالاً جيداً على مدى تأثير تحديث الإطار التنظيمي على تحسين المنافسة، وتخفيف حدة الفساد وتحقيق وفورات في الميزانية.
    On estime que la réforme du système entre 2006 et 2010 a permis des économies budgétaires de plus de 26,5 milliards d'euros. UN وتشير التقديرات إلى أن إصلاح النظام الروسي خلال السنوات الخمس الممتدة من عام 2006 إلى 2010، حقق وفورات في الميزانية تزيد عن 26.5 بليون يورو.
    Les réunions d'un cycle quinquennal dureraient ainsi 12 jours de moins que la procédure actuelle, ce qui permettrait de réaliser des économies budgétaires, en diminuant les coûts imputés aux conférences. UN وبالتالي، ستقل الفترة الإجمالية للاجتماعات التي ستُعقد أثناء دورة السنوات الخمس 12 يوما عما هي عليه في إطار العملية الحالية، الأمر الذي من شأنه أن يحقق وفورات في الميزانية من خلال تخفيض تكاليف عقد المؤتمرات.
    Il a été proposé que le Secrétaire général demande à la Première ou à la Cinquième Commission de recenser les chevauchements contreproductifs, dont la suppression permettrait de faire des économies budgétaires. UN 17 - واقتُرح أن يطلب الأمين العام إلى اللجنة الأولى أو اللجنة الخامسة السعي إلى إيجاد أوجه تداخل ممكنة من حيث الكفاءة من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق وفورات في الميزانية.
    La France encourage naturellement les réformes permettant des économies budgétaires et des gains de productivité, mais ces réformes ne peuvent être des motifs de s'affranchir du règlement alors que des progrès considérables ont été accomplis dans les technologies de la traduction. UN وأكد أنه في حين أن فرنسا تشجع الإصلاحات التي تتيح وفورات في الميزانية ومكاسب في الإنتاجية، فإن هذه الإصلاحات لا ينبغي أن تستخدم ذريعة لمخالفة القواعد المقررة، في الوقت الذي تساعد فيه التطورات التكنولوجية على عملية الترجمة.
    71. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-sixième session des propositions relatives à l'utilisation, aux fins de la création de postes permanents, d'une partie des ressources demandées au chapitre 2 pour financer des postes temporaires, dans tous les cas où cela contribuerait à accroître l'efficacité ou permettrait de réaliser des économies budgétaires. UN 71 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين مقترحات عن تحويل بعض أموال المساعدة المؤقتة المطلوبة في الباب 2 إلى وظائف ثابتة كلما أدى ذلك إلى زيادة الكفاءة أو إلى وفورات في الميزانية.
    71. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-sixième session des propositions relatives à l'utilisation, aux fins de la création de postes permanents, d'une partie des ressources demandées au chapitre 2 pour financer des postes temporaires, dans tous les cas où cela contribuerait à accroître l'efficacité ou permettrait de réaliser des économies budgétaires. UN 71 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين مقترحات عن تحويل بعض أموال المساعدة المؤقتة المطلوبة في الباب 2 إلى وظائف ثابتة كلما أدى ذلك إلى زيادة الكفاءة أو إلى وفورات في الميزانية.
    Mais, en chiffres absolus, la plus grande partie des économies budgétaires a été effectuée sur le terrain (74 % pour l'exercice 1994-1995 et 71 % pour l'exercice 1996-1997). UN ولكن بالقيم الدولارية المطلقة، تحملت المكاتب القطرية معظم وفورات الميزانية )٧٤ في المائة فيما يتعلق بالفترة ١٩٩٤- ١٩٩٥ و ٧١ في المائة فيما يتعلق بالفترة ١٩٩٦-١٩٩٧(.
    3. Les paragraphes g) et h) sont à lire ensemble; le paragraphe h) permettrait au Directeur général d'être souple dans l'emploi des économies budgétaires réalisées. UN 3- وأضاف قائلا إن الفقرتين (ز) و(ح) يجب أن تُقرآ معا؛ إذ إن الفقرة (ح) تتيح للمدير العام المرونة في استخدام وفورات الميزانية.
    21. Au 31 décembre 1993, l'excédent budgétaire accumulé s'élevait au total à 63,3 millions de dollars, correspondant à des économies budgétaires ainsi qu'aux contributions versées par les nouveaux États Membres en 1992. UN ٢١ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تراكم في حساب الفائض ما مجموعه ٦٣,٣ مليون دولار من وفورات الميزانية إلى جانب الاشتراكات المدفوعة من الدول اﻷعضاء الجديدة في عام ١٩٩٢، وتم قيده لتغطية اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٤.
    En 2011, en application de la décision GC.13/Dec.15, le Conseil (IDB.38/Dec.4) a autorisé l'utilisation, à concurrence de 1,7 million d'euros, des économies budgétaires et le prélèvement progressif de 5,5 millions d'euros de la réserve pour fluctuation des taux de change pour le financement additionnel du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle (voir note 15,6). UN وفي عام 2011، أَذن مجلس التنمية الصناعية (م ت ص-38/م-4)، عملاً بالمقرّر م ع-13/م-15، باستخدام وفورات الميزانية بمبلغ لا يتعدّى 1.7 مليون يورو وسحب مبلغ 5.5 ملايين يورو تدريجيا من الاحتياطي الخاص بتقلّبات أسعار الصرف من أجل تمويل صندوق التجديد في المنظَّمة (انظر الملاحظة 15-6).
    Étant obligé de respecter le plafond imposé et l'Assemblée générale ayant réaffirmé qu'il ne pouvait adopter une politique délibérée de vacance de postes pour réaliser des économies budgétaires, le Secrétariat n'a eu d'autre recours que d'adopter les mesures décrites dans la circulaire. UN ومضى قائلا إن الأمانة العامة مضطرة للعمل في حدود تلك الميزانية وبما أن الجمعية العامة قد أعادت أيضا تأكيد أنه لا ينبغي العمد إلى اتخاذ أي قرارات إدارية لإبقاء الوظائف شاغرة تحقيقا لوفورات في الميزانية لم يكن في مقدور الأمانة العامة أن تحدد أي مجالات أخرى يمكن تحقيق وفورات فيها عدا تلك المجالات المبينة في التعميم الإعلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more