"des économies développées" - Translation from French to Arabic

    • الاقتصادات المتقدمة النمو
        
    • في الاقتصادات المتقدمة
        
    • اقتصادات البلدان المتقدمة النمو
        
    Même quand ces petits États insulaires en développement ont essayé de renforcer leurs maigres ressources, ils ont parfois subi les assauts des économies développées. UN بل إنه لما حاولت دول جزيرة صغيرة نامية أن تعزز مواردها الضعيفة تعرضت لاعتداء الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Le mode de consommation des économies développées n'est pas viable. UN ونمط الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو ليس مستداما.
    Des pays en développement sont en voie d'égaler la taille et la croissance économiques, la démographie, les schémas de demande mondiale et les mouvements monétaires des économies développées actuelles. UN وفي إمكان بعض بلدان الجنوب أن تضاهي الاقتصادات المتقدمة النمو في وقتنا الحالي في حجمها ونموها الاقتصاديين. والتوزع السكاني وأنماط طلبها العالمي وتحركات العملة فيها.
    Cependant, l’instabilité financière qui a frappé les économies asiatiques et d’autres économies de marché émergentes en 1997 et 1998 donne à penser que les réglementations des économies développées comportent encore des lacunes. UN على أن التقلب المالي السريع الذي شهدته في عامي ٩٩٧١ و ١٩٩٨ اقتصادات آسيا والاقتصادات السوقية الناشئة اﻷخرى يوحي رغم ذلك بأن هناك ثغرات تنظيمية مازالت باقية في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Dans l'hypothèse d'une reprise progressive des économies développées à partir du deuxième trimestre de 2013, la croissance économique de la région devrait s'accélérer à 3,8 % en 2014. UN وإذا افترضنا أن يحدث انتعاش تدريجي في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو اعتبارا من النصف الثاني من عام 2013، فيُتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي الإقليمي ليصل إلى 3.8 في المائة في عام 2014.
    Nous le faisons en coopération avec des représentants des économies développées ou émergentes de toutes les régions du monde, et nous avons d'ores et déjà obtenu des succès considérables. UN وقد فعلنا ذلك مع مشاركين من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة من كل المناطق، وشهدنا نجاحا كبيرا بالفعل.
    La meilleure chose que nous puissions faire collectivement pour améliorer la prospérité des économies développées autant que celle des économies en développement serait d'amener, sans plus tarder, un dénouement heureux de l'Uruguay Round des négociations commerciales multilatérales. UN والواقع أن أهم خطوة يمكننا أن نخطوها جماعيا نحو ازدهار الاقتصادات المتقدمة النمو والنامية على السواء، تتمثل في التوصل، دون أي مزيد من اﻹبطاء، إلى نتيجة جوهرية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Le taux de croissance moyen des économies en développement de la région a augmenté de 1 point de pourcentage tandis que celui des économies développées progressait de 1,3 point. UN فقد زاد متوسط معدل نمو الاقتصادات النامية في المنطقة بنسبة نقطة مئوية واحدة، في حين حسنت الاقتصادات المتقدمة النمو من معدل نموها الجماعي بنسبة 1.3 نقطة مئوية.
    D'un côté, la reprise vigoureuse des économies développées s'est traduite par le raffermissement des cours des produits de base et a stimulé la demande de produits régionaux, d'où un accroissement de la demande globale. UN فمن جهة، أدى الانتعاش القوي الذي شهدته الاقتصادات المتقدمة النمو إلى زيادة أسعار السلع اﻷساسية وزيادة الطلب على المنتجات اﻹقليمية، مما أسفر عن زيادة الطلب العام.
    Mais le durcissement de cette politique pourrait avoir des retombées négatives pour le rééquilibrage des comptes dans le secteur financier de la plupart des économies développées. UN بيد أن تشديد السياسات قد يؤثر سلباً في تسوية ميزانيات القطاع المالي التي لا تزال جاريةً حتى الآن في أغلب الاقتصادات المتقدمة النمو.
    La zone euro sort enfin de sa longue récession et l'ensemble des grandes économies développées sont, pour la première fois depuis 2011, sur une trajectoire ascendante, ce qui permettra non seulement de renforcer le redressement des économies développées, mais aussi de relancer la croissance des pays émergents ou en développement. UN وبمضي منطقة اليورو أخيرا في تخليص نفسها من ركود طويل الأمد، تسير جميع الاقتصادات المتقدمة الرئيسية على نفس المسار التصاعدي للمرة الأولى منذ عام 2011. وذلك لن يعزز الانتعاش لدى الاقتصادات المتقدمة النمو فحسب، ولكنه سيولِّد زخما لنمو الاقتصادات النامية والناشئة أيضا.
    La chute de la demande d'importations des économies développées diminuera les débouchés des économies émergentes sur ces marchés, exacerbant la concurrence et encourageant aussi l'adoption de stratégies de croissance orientées davantage vers les marchés internes, du moins dans les économies de plus grande taille. UN وسيعني الانخفاض في الطلب على الواردات بين الاقتصادات المتقدمة النمو أن تتاح للاقتصادات الناشئة فرص أقل لطرح منتجاتها في تلك الأسواق، مما سيزيد من حدة المنافسة ويشجع على الأخذ باستراتيجيات موجهة نحو السوق المحلية، على الأقل في الاقتصادات الأكبر.
    Elle a provoqué la chute libre de la plupart des économies développées, réduisant la demande de leurs exportations et la disponibilité de l'APD et de l'investissement étranger direct. Pour ces économies, l'allègement de la dette n'était donc plus une priorité. UN وأدت بمعظم الاقتصادات المتقدمة النمو إلى حالة الانهيار، إذ تسببت في انخفاض الطلب على صادراتها والحد من توافر المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي، وحولت محور تركيزها عن تخفيف الديون.
    Toutefois, ces solutions ont des chances d'être calculées de façon plus uniforme et plus exacte par les professionnels des économies développées que par ceux des économies en développement, car les premiers sont plus familiarisés avec ce genre d'estimations. UN غير أن الاختصاصيون في الاقتصادات المتقدمة من المرجح أن يحسبون هذين البديلين بدرجة أكبر من الدقة والاتساق مقارنة بنظرائهم في الاقتصادات النامية لأنهم أكثر خبرة في القيام بمثل هذه التقديرات ويتعرضون لها بصورة منتظمة.
    En attendant, l'épargne nette des économies en voie de développement augmente et les faibles rendements des économies développées fournissent une incitation aux investisseurs pour injecter davantage de ressources dans l'investissement rentable dans ces pays. Récemment, plusieurs banques ont été en mesure d'émettre des obligations à long terme à des taux abordables. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تتزايد المدخرات الصافية لدى الاقتصادات النامية، وتوفر العائدات المنخفضة في الاقتصادات المتقدمة الحافز الكفيل بدفع المستثمرين إلى توجيه المزيد من الموارد للاستثمار الإنتاجي في هذه البلدان. ومؤخرا، تمكنت بنوك عديدة من إصدار سندات طويلة الأجل بأسعار فائدة معقولة.
    Dans le même temps, l'innovation sociale et la durabilité font de plus en plus partie intégrante des stratégies commerciales et des chaînes d'approvisionnement des entreprises des économies développées et émergentes. UN 4 - وفي الوقت ذاته، تقوم بعض الشركات في الاقتصادات المتقدمة والناشئة بشكل متزايد بدمج الابتكار والاستدامة على الصعيد الاجتماعي في استراتيجياتها التجارية الأساسية وسلسلة إمداداتها.
    Ainsi, malgré l'équilibrage relatif des finances publiques et, en général, bien que les niveaux de dette publique soient bas, les marges sont insuffisantes pour faire face à une chute potentielle de la demande extérieure ou pour compenser le faible dynamisme extérieur prévu en raison du ralentissement de la croissance des économies développées. UN ورغم التوازن النسبي للماليات العامة والانخفاض العام لمستويات الدين، عموما، فإن هناك هامشا ضيقا لمواجهة أي هبوط في الطلب الخارجي أو مواجهة أي أداء خارجي سيء متوقع في ضوء تباطؤ النمو في الاقتصادات المتقدمة.
    Il importe cependant de noter que les IED Sud-Sud vers l'Afrique ont augmenté, en particulier depuis la Chine, l'Inde, Singapour, la Malaisie et le Brésil, ce qui a permis d'atténuer quelque peu les effets de la contraction des flux en provenance des économies développées. UN بيد أنه يجدر بالذكر أن تدفقاته إلى أفريقيا من بلدان الجنوب، ولا سيما الصين، والهند، وسنغافورة، وماليزيا، والبرازيل، لا تنفك ترتفع، وهو ما ساعد إلى حد ما في التخفيف من الآثار الناشئة عن انكماش تدفقاته الواردة من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    La plupart des économies développées tireront profit de l'importation de produits manufacturés à bon marché en provenance de la Chine et de l'exportation de produits à fort cœfficient de capital et de haute technologie en direction de la Chine. UN وسوف تستفيد معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو من استيراد البضائع المصنعة ذات التكاليف المنخفضة من الصين، ومن تصدير المنتجات التي تعتمد على رؤوس الأموال والتكنولوجيا الكثيفة إلى الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more