"des écosystèmes fragiles" - Translation from French to Arabic

    • النظم الإيكولوجية الهشة
        
    • النظم الايكولوجية الهشة
        
    • نظم إيكولوجية هشة
        
    • وهشاشة النظم الإيكولوجية
        
    • للنظم اﻹيكولوجية الهشة
        
    • والنظم الإيكولوجية الهشة
        
    • والنظم الايكولوجية الهشة
        
    • النُظُم اﻹيكولوجية الهشة
        
    Les quantités d'eau utilisées pour les opérations minières et les déchets produits au cours du processus font très vite pression sur des écosystèmes fragiles. UN ويؤدي استخدام الطاقة والمياه لأغراض التعدين والنفايات الناتجة عن ذلك إلى الضغط بشكل سريع على النظم الإيكولوجية الهشة.
    En conclusion, Mme Ponce-Nava a énuméré les questions auxquelles les instances multilatérales compétentes devraient consacrer leur attention en matière de protection des écosystèmes fragiles. UN وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    On peut ainsi favoriser la protection des écosystèmes fragiles et des habitats naturels et contribuer par là même au maintien de la diversité biologique. UN كما تمكن من حماية النظم الإيكولوجية الهشة وحفظ الموائل الطبيعية، وبالتالي الإسهام في حفظ التنوع البيولوجي.
    Les pays ayant des écosystèmes fragiles devront recevoir une attention particulière car ils courent le risque de voir leur environnement se détériorer rapidement. UN وتواجه البلدان ذات النظم الايكولوجية الهشة مخاطر التدهور السريع وتحتاج بذلك الى اهتمام خاص.
    Les épidémies introduites de l’extérieur dévastent rapidement des écosystèmes fragiles. UN وتقوم اﻷوبئة الواردة من الخارج بتدمير النظم الايكولوجية الهشة بسرعة.
    La protection de la couche d'ozone et la protection des écosystèmes fragiles de la planète qui s'ensuivaient aidaient le PNUD dans ses propres travaux. UN وقال إن حماية طبقة الأوزون وحماية النظم الإيكولوجية الهشة للأرض الناتجة عن ذلك يمكن أن تساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله.
    Gestion des écosystèmes fragiles: lutte contre la désertification et la sècheresse UN إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    Gestion des écosystèmes fragiles : mise en valeur durable des montagnes UN إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    Il faut absolument des fonds, entre autres pour garantir la sécurité alimentaire, réduire la pauvreté, assurer la conservation des écosystèmes fragiles et le renforcement de la biodiversité et atténuer les effets du changement climatique. UN 14 - وثمة حاجة ماسة إلى الأموال لتأمين الغذاء والتخفيف من حدة الفقر وحفظ النظم الإيكولوجية الهشة وتعزيز التنوع البيولوجي والحد من تغير المناخ، ضمن أمور أخرى.
    Pour mon pays, il est essentiel que l'ensemble des efforts conjoints menés en faveur du développement durable et de la gestion intégrée des océans tiennent dûment compte de la protection des écosystèmes fragiles et vulnérables, comme cela est prévu au paragraphe 5 de l'article 194 de la Convention. UN وبالنسبة لبلدي، فمن الضروري أن تركِّز جميع الجهود المشتركة في سبيل التنمية المستدامة، التركيز الواجب على حماية النظم الإيكولوجية الهشة والضعيفة المذكورة في الفقرة 5 من المادة 194 من الاتفاقية.
    Le développement d'une synergie avec la Convention sur la diversité biologique pourrait favoriser la création de stations d'écotourisme permettant de maintenir et de préserver des écosystèmes fragiles comme les terres arides. UN والتآزر مع اتفاقية التنوع البيولوجي يمكن أن يعزز فرص إنشاء منتجعات للسياحة الإيكولوجية تصون وتحفظ النظم الإيكولوجية الهشة مثل المناطق الجافة.
    Une politique environnementale est également souhaitable, en particulier dans les pays ayant des écosystèmes fragiles ou menant des activités importantes d'extraction de ressources. UN كما أن وجود سياسة بيئية هو أمر مستحسن أيضاً وبخاصة في البلدان ذات النظم الإيكولوجية الهشة أو التي تنفذ فيها أنشطة استخراج الموارد على نطاق واسع.
    Pour conclure, elle a souligné que même si le monde traversait une grande période d'incertitude, notamment une tourmente financière, il conviendrait de ne pas oublier que la protection des écosystèmes fragiles et des espèces en diminution était tout aussi importante que la protection des économies fragiles. UN وفي الختام، أكدت أنه بينما يواجه العالم قدراً كبيراً من عدم اليقين، بما في ذلك الاختلال المالي، يجب ألا يغيب عن الأذهان أن حماية النظم الإيكولوجية الهشة والأنواع الآخذة في التناقص لا تقل أهمية عن حماية الاقتصادات الهشة.
    Gestion des écosystèmes fragiles : lutte contre la désertification et la sécheresse UN إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    Chapitre 12 Gestion des écosystèmes fragiles: lutte contre la désertification et la sécheresse UN الفصل ٢١ إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    Chapitre 13 Gestion des écosystèmes fragiles: mise en valeur durable des montagnes UN الفصل ٣١ إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    Gestion des écosystèmes fragiles : lutte contre la désertification et la sécheresse UN إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    GESTION des écosystèmes fragiles : LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET LA SÉCHERESSE UN إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف
    GESTION des écosystèmes fragiles : MISE EN VALEUR DURABLE DES MONTAGNES UN إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال
    En outre, étant donné que les peuples autochtones vivaient souvent dans des écosystèmes fragiles, ils étaient particulièrement exposés aux risques de catastrophe. UN كما أشارت إلى أن الشعوب الأصلية معرضة بوجه خاص لأضرار الكوارث لأنها تعيش في معظم الأحيان في ظل نظم إيكولوجية هشة.
    Les problèmes de développement et de vulnérabilité peuvent être causés par une conjugaison de facteurs comme l’éloignement, la dispersion géographique, les catastrophes naturelles, une grande ouverture économique, des marchés internes exigus, des ressources naturelles limitées et des écosystèmes fragiles. UN ومن الممكن للأضرار التي تلحق بالتنمية والضعف أن ينجما عن تفاعل عوامل من قبيل بعد المسافة، والتناثر الجغرافي، والتعرض للأخطار الطبيعية، وارتفاع درجة الانفتاح الاقتصادي، وصغر الأسواق الداخلية، وقلة الموارد الطبيعية، وهشاشة النظم الإيكولوجية.
    61 bis. La protection des zones contenant des écosystèmes fragiles menacés d'extinction par la sécheresse et la désertification doit être assurée en cas de besoin, et dans les plus brefs délais, dans le cadre de stratégies de préservation in situ. UN ٦١ )مكررا( - ويجب القيام، حيثما يكون ذلك مناسبا، وفي أقرب وقت ممكن، بدعم المناطق المحمية، بالنسبة للنظم اﻹيكولوجية الهشة والمعرضة للخطر المتأثرة بالجفاف والتصحر، وذلك كجزء من الاستراتيجيات الموقعية لحفظ الطبيعة.
    Conservation des forêts et protection des types exceptionnels de forêt et des écosystèmes fragiles UN حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة
    Enfin, la détérioration induite des habitats naturels et des écosystèmes fragiles a entraîné un appauvrissement dangereux de la diversité biologique. UN وأخيرا، فإن التدهور المستحث للموئل الطبيعي والنظم الايكولوجية الهشة أدى إلى إفقار خطير للتنوع البيولوجي.
    Quelques pays de cette région s'inquiètent aussi des effets négatifs du tourisme, qui risque d'accroître la pollution et de menacer des écosystèmes fragiles. UN وهناك بضعة بلدان مهتمة أيضا باﻵثار السلبية للسياحة، مثل زيادة التلوث وتعريض النُظُم اﻹيكولوجية الهشة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more