Leurs approches et expériences dans la gestion et la conservation des écosystèmes montagneux apportent toutefois de nombreux enseignements. | UN | ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
:: Les bienfaits des écosystèmes montagneux sont essentiels au développement durable. | UN | :: إن الفوائد المكتسبة من النظم الإيكولوجية الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة |
Leurs approches et expériences dans la gestion et la conservation des écosystèmes montagneux apportent toutefois de nombreux enseignements. | UN | ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
* Effets des changements climatiques sur les pays comprenant des écosystèmes fragiles, y compris des écosystèmes montagneux | UN | * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية. |
— Pays comprenant des écosystèmes fragiles, y compris des écosystèmes montagneux | UN | * البلدان ذات المناطق التي لها نظم إيكولوجية هشّة، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Les régions montagneuses présentent néanmoins des problèmes qui leur sont propres et qu'il importe de résoudre. des écosystèmes montagneux précieux sont affectés par le changement climatique, les industries extractives, la dégradation de l'environnement et les conflits. | UN | مع ذلك فإن المناطق الجبلية تشترك بمشاكل فريدة خاصة بها يتعين حلها، حيث تتعرض النظم الإيكولوجية الجبلية الثمينة لتأثيرات تغير المناخ، وعمليات استثمار المعادن، إلى جانب آثار التدهور البيئي والمنازعات. |
Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
Les problèmes urgents concernent la protection de l'environnement des territoires montagneux, l'élaboration et la réalisation de programmes visant l'exploitation rationnelle des ressources de la montagne, l'utilisation des déchets de production et la reconstitution des ressources renouvelables des montagnes, dans le but de préserver l'équilibre des écosystèmes montagneux. | UN | وتواجه حماية البيئة في المناطق الجبلية مشاكل ملحة تتمثل في إعداد وتنفيذ برامج لترشيد استخدام الموارد الجبلية، واستغلال نفايات الصناعة وتعويض الموارد الجبلية المتجددة، بغية الحفاظ على توازن النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Il est admis depuis longtemps que les forêts et les arbres des écosystèmes montagneux jouent un rôle essentiel dans la protection, en amont, des bassins hydrographiques contre l'érosion et la dégradation, ainsi que dans la reconstitution des nappes phréatiques et des eaux de ruissellement en aval, la régulation des régimes des eaux des fleuves et des rivières et l'atténuation des risques d'envasement et d'inondation. | UN | وقد كان هناك اعتراف منذ وقت طويل بأهمية الغابات والأشجار في النظم الإيكولوجية الجبلية من أجل حماية المستجمعات العليا من التآكل والتحات، وتغذية إمدادات المياه الجوفية ومياه أسفل المجرى وتطويع النظم المائية في الأنهار والجداول لمخاطر التغرين والفيضان. |
L'Année internationale de la montagne en 2002 s'appuie sur le chapitre 13 d'Action 21 qui portait sur les questions des montagnes et tendait à la protection des écosystèmes montagneux et à l'amélioration du bien-être des populations montagnardes. | UN | 2 - وقد قامت السنة الدولية للجبال في عام 2002 على أساس الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21 الذي يركز على المسائل المتعلقة بالجبال، وكرست لحماية النظم الإيكولوجية الجبلية وتحسين أسباب معيشة سكان الجبال. |
iii) Les pays de faible altitude et autres petits États insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, arides ou semi-arides ou des zones sujettes à des inondations, à la sécheresse ou à la désertification, les pays archipels, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles; | UN | `3` البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛ |
iii) Les pays de faible altitude et autres petits États insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, arides ou semi-arides ou des zones sujettes à des inondations, à la sécheresse ou à la désertification, les pays archipels, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles; | UN | `3` البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة؛ |
Reconnaissant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
37. Les discussions du premier groupe de travail (techniques spatiales pour la surveillance des écosystèmes montagneux) ont eu pour fil directeur l'importance que revêtent les écosystèmes montagneux pour la sécurité de l'agriculture et de l'approvisionnement en eau et en produits alimentaires. | UN | 37- وتركزت مناقشات الفريق العامل الأول المعني باستخدام تكنولوجيا الفضاء لرصد النظم الإيكولوجية الجبلية على أهمية النظم الإيكولوجية الجبلية بالنسبة للزراعة والمياه والأمن الغذائي. |
Son gouvernement croit tout aussi fermement au développement durable dans les régions montagneuses et se félicite des progrès réalisés dans la promotion de cet enjeu à tous les niveaux. De nouveaux efforts sont toutefois nécessaires en matière de sensibilisation à l'importance des écosystèmes montagneux et à la vulnérabilité des communautés montagnardes. | UN | واختتم بقوله إن حكومته تلتزم التزاما قويا أيضا بالتنمية المستدامة للجبال وترحب بالتقدم المحرز في تعزيزها على كل الصُعد؛ لكنه طالب ببذل جهود مزيدة لنشر الوعي بأهمية النظم الإيكولوجية الجبلية وبالضعف الذي يعتري مجتمعات المناطق الجبلية. |
La téléobservation des zones de montagne offre des possibilités immenses pour l'étude, la gestion et la protection des écosystèmes montagneux mais il y a de nombreux obstacles techniques à surmonter avant qu'elle ne devienne un instrument de suivi efficace pour le développement durable. | UN | 75 - ويحمل الاستشعار من بعد للمناطق الجبلية إمكانيات هائلة في مجالات مسح وإدارة وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية. ولكن هناك العديد من العوائق التقنية التي يجب التغلب عليها قبل أن يصبح الاستشعار من بعد أداة فعالة في الرصد لأغراض التنمية المستدامة. |
Des pays de faible altitude et autres petits États insulaires, des pays ayant des zones côtières de faible élévation, arides ou semi-arides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse ou à la désertification, des pays archipels et des pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles; | UN | - البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية والجافة وشبه الجافة الواطئة أو ذات المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان الأرخبيلية، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشّة؛ |
L'Année internationale de la montagne en 2002 s'appuie sur le chapitre 13 d'Action 21 qui porte sur les questions des montagnes, et tend à la protection des écosystèmes montagneux et à l'amélioration du bien-être des populations montagnardes. | UN | 2 - وأقيمت السنة الدولية للجبال في عام 2002 استناداً إلى الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، الذي يركّز على المسائل المتعلقة بالجبال، والمكرس لحماية النظم الإيكولوجية الجبلية وتحسين الأوضاع المعيشية لسكان الجبال. |
Reconnaissant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يقرّ بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، تكون معرَّضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، |
Reconnaissant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يقرّ بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة، تكون معرَّضة بوجه خاص للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، |
Le Népal a adopté une politique de tourisme haut de gamme, avec des limitations du nombre de randonneurs et des règles strictes pour empêcher la dégradation des écosystèmes montagneux vierges par les détritus et la pollution. | UN | واعتمدت نيبال سياسة السياحة المرفهة، التي يُسمح فيها بعدد محدود من متسلقي الجبال، وتُطبّق فيها قواعد متشددة لمنع وصول النفايات والتلوث إلى النظم الإيكولوجية للجبال البكر. |