"des écrivains" - Translation from French to Arabic

    • الكتاب
        
    • للكتاب
        
    • والكتّاب
        
    • وكتاب
        
    • الكُتَّاب
        
    • والكتﱠاب
        
    • كاتبين
        
    • كُتاب
        
    • كُتّاب
        
    Alors, vous êtes une de ces filles qui sortent qu'avec des écrivains célèbres ? Open Subtitles إذا أنت واحدة من أولئك البنات التى يواعدن الكتاب المشهورين فقط؟
    En Egypte et dans les Emirats arabes unis, des écrivains auraient également fait l'objet de procès et auraient été condamnés pour leur oeuvre jugée blasphématoire. UN وفي مصر واﻹمارات العربية المتحدة، يدعى أيضاً أن الكتاب يخضعون لﻹضطهاد واﻹدانة بسبب أعمالهم التي تعتبر تجديفاً.
    Le no 4 de 2010 sera exclusivement consacré à des écrivains âgés de moins de 24 ans, pour marquer la célébration de l'Année internationale de la jeunesse. UN وسيقتصر العدد رقم 4 في عام 2010 على الكتاب الذين تبلغ أعمارهم 24 سنة أو أقل احتفاء بالسنة الدولية للشباب.
    Dans un autre contexte, il a été indiqué que l'on avait empêché des écrivains palestiniens de la bande de Gaza de participer à une réunion d'écrivains à l'Université de Bir Zeit. UN وفي تطور آخر، أفــادت التقارير بمنع كتاب فلسطينيين من قطاع غزة من الاشتراك في اجتماع للكتاب في جامعة بير زيت.
    Elle s'est enquise des mesures visant à mettre fin au harcèlement des journalistes et des écrivains qui critiquaient les politiques du Gouvernement ou les services publics. UN واستفسرت بولندا عن التدابير المتخذة لوقف مضايقة الصحافيين والكتّاب الذين ينتقدون السياسات الحكومية أو الخدمات العامة.
    À ce jour, il y aurait encore plus de 1 100 prisonniers politiques au Myanmar, dont des moines, des juristes, des enseignants, des journalistes, des agriculteurs, des hommes politiques, des responsables de mouvement estudiantin, des écrivains et des poètes. UN ويستفاد أنه ما زال هناك حتى الآن ما يزيد على 100 1 سجين سياسي في ميانمار، بمن فيهم رهبان ومحامون ومدرسون وصحفيون ومزارعون وسياسيون وزعماء طلابيون وكتاب وشعراء.
    Le débat public se déroule principalement au sein de l'Association des écrivains slovènes et de l'Association des traducteurs littéraires slovènes. UN وفي هذا الصدد يدور النقاش العام بشكل أساسي ضمن إطار رابطة الكتاب السلوفينيين والرابطة السلوفينية للمترجمين الأدبيين.
    Les personnes qui tentent de relancer l'association des écrivains sont désormais des cibles. UN وأصبح المشاركون في جهود إعادة تنشيط جمعية الكتاب من الشخصيات المرموقة.
    En ce qui concerne la situation générale des écrivains et poètes, il a reçu des plaintes faisant état de censure indirecte par l'Etat qui contrôle la liste des publications prévues. UN وفيما يتعلق بحالة الكتاب والشعراء عموماً، استمع المقرر الخاص إلى شكاوى تتعلق بالرقابة غير المباشرة التي تمارسها الحكومة عن طريق مراجعة قائمة المطبوعات المعدﱠة للنشر.
    L'Union nationale des écrivains et artistes de Cuba est une organisation sociale de promotion de la culture et des arts. UN يمثل اتحاد الكتاب والفنانين الكوبيين منظمة اجتماعية معنية بتشجيع الثقافة والفنون.
    L'Iowa est un endroit particulier, pour des écrivains très particuliers. Open Subtitles أيوا هي مكانٌ محدد لنوعٍ محدد وخاص من الكتاب
    Désolé. Il y avait une réunion des écrivains. - lls ne me lâchaient plus. Open Subtitles اسف كان لديّ اجتماع في اتحاد الكتاب لم استطع ان اخرج من هناك ابكر من ذلك
    elle sera sur la liste des écrivains les plus populaires. Open Subtitles ربما قريبا ، ستكون في قائمة الكتاب الأكثر شعبية
    J'adore ce livre. La ligue des écrivains britanniques maléfiques. Open Subtitles عصابة الكتاب البريطانيين الأشرار تنطلق مجددا
    J'ai fini par guider des safaris la plupart du temps pour des écrivains et des types d'Hollywood. Open Subtitles انتهى بى الحال كمرشد لرحلات السافارى غالبا للكتاب وأهل هوليوود
    En avril 1999, le Centre a accueilli la première Conférence nationale des écrivains, poètes, journalistes et artistes roms. UN واستضاف المركز المؤتمر الوطني الأول للكتاب والشعراء والصحفيين والفنانين الغجر في نيسان/أبريل 1999.
    Au cours des huit dernières années, le ministère a aussi accordé des prix destinés à récompenser des écrivains prometteurs, leur permettant de consacrer toute leur énergie à l’écriture pendant une année. UN وفي السنوات الثمان الأخيرة قدمت الوزارة أيضا جوائز للكتاب الجدد المبشرين بمستقبل جيد مما يسمح لهم بالتفرغ الكامل للكتابة لمدة سنة.
    51. Sont actifs au niveau national la Fédération des syndicats de la République du Kazakhstan, la Confédération du travail du Kazakhstan et 10 syndicats relevant du secteur artistique (unions des artistes, des architectes, des designers, des cinéastes, des écrivains, etc.). UN 51- وينشط على مستوى الجمهورية كل من اتحاد نقابات جمهورية كازاخستان، واتحاد عمال كازاخستان و10 اتحادات إبداعية (اتحادات الرسامين، والمعماريين، والمصممين، والسينمائيين، والكتّاب وسواهم).
    Des spécialistes travaillant pour cette bibliothèque préparent des éditions d'ouvrages scientifiques, didactiques, bibliographiques et méthodologiques qui feront découvrir au public un riche héritage légué par des savants, des écrivains et des artistes bélarussiens et qui lui permettront également de se familiariser avec la nouvelle littérature bélarussienne. UN ويقوم خبراء المكتبة بإعداد نصوص علمية وتعليمية وبيبلوغرافية وتقنية ستكون متاحة للجمهور بحيث يطلع على التراث الغني الذي تركه علماء وكتاب وفنانون بيلاروس ولجعله جزءا من الأدب البيلاروسي الجديد.
    En 2000, l'Organisation des écrivains en langues autochtones a publié une Déclaration sur la diversité ethnique, linguistique et culturelle du Mexique. UN وفي عام 2000 أصدرت منظمة الكُتَّاب الذين يكتبون باللغات الأصلية إعلاناً بشأن التنوع الإثني واللغوي والثقافي في المكسيك.
    a) Au dixième alinéa du préambule, les mots " des traducteurs, " ont été insérés après " des écrivains, des auteurs, " ; UN )أ( في الفقرة العاشرة من الديباجة، أدرجت كلمة " والمترجمون " بعد عبارة " والكتﱠاب والمؤلفون " ؛
    - Ils le sont pas, c'est des écrivains. Open Subtitles ليسا خطرين بل كاتبين
    J'ai eu de beaux résultats avec des écrivains et artistes en utilisant Reiki. Open Subtitles لقد حققت نجاحًا مبهرا "مع كُتاب وفنانين بإستخدام طريقه " ريكي
    Et comme ce sont des écrivains, ils sont trop bêtes pour comprendre. Open Subtitles و لكونهم كُتّاب فهم أغبياء لن يتوصلوا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more