"des éléments de preuve dans" - Translation from French to Arabic

    • الأدلة في
        
    • أدلة في
        
    • ثبوتية في
        
    Cependant, étant donné qu'il est difficile de fournir des éléments de preuve dans de tels cas, des poursuites n'ont été intentées que dans deux cas jusqu'à présent, et les jugements ne sont pas encore rendus. UN غير أنه نظرا لصعوبة استخلاص الأدلة في هذه القضايا، لم توجه اتهامات إلا في حالتين فحسب، ولم يصدر الحكم فيهما بعد.
    La phase de présentation des éléments de preuve dans les procès concernant 6 personnes est terminée en première instance, ce qui porte à 10 accusés dans 7 affaires le nombre total de procès en phase de rédaction du jugement. UN واكتملت مرحلة تقديم الأدلة في دعاوى ضد 6 متهمين ليبلغ مجموع عدد القضايا التي في مرحلة كتابة الأحكام 7 تشمل 10 متهمين.
    Celle-ci pourrait aussi faire ressortir le fait que la disposition type ne traitait pas la question générale de la recevabilité des éléments de preuve dans une procédure arbitrale ou judiciaire. UN ومن شأن ايراد توضيح من هذا القبيل أن يسلط الضوء أيضا على أن الحكم لا يتناول المسألة العامة المتعلقة بجواز قبول الأدلة في اجراءات التحكيم أو الاجراءات القضائية.
    D'autres questions doivent aussi être traitées dans ce domaine, notamment celles des enquêtes sur le terrain, des enquêtes durant une instance pénale et de l'administration et l'évaluation des éléments de preuve dans le cadre des procédures juridictionnelles et administratives. UN ومن التحديات الأخرى التي ينبغي التصدي لها المسائل المتعلقة بإجراء التحقيقات في الميدان، وإجراء التحقيقات أثناء الإجراءات الجنائية، وقبول وتقييم الأدلة في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    42. L'Égypte a indiqué qu'il était possible de demander des renseignements et de rassembler des éléments de preuve dans les cas suspects sans mener une enquête approfondie. UN 42- وأبلغت مصر عن إمكانية إجراء تحريات وجمع أدلة في القضايا المشبوهة دون إجراء تحقيقات كاملة.
    Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    D. Article 11. Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN دال- المادة 11- مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    Article 11. Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN المادة 11- مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    12. Le Président demande si le projet d'article 11, concernant la recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure, devrait lui aussi être obligatoire. UN 12- الرئيس: أثار مسألة ما اذا كان ينبغي أن يصبح مشروع المادة 11، بشأن مقبولية الأدلة في اجراءات أخرى، الزاميا أيضا.
    Article 11. Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN المادة 11- مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    Article 10. Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN المادة 10- مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    3.1 Le conseil affirme qu'en Australie l'évaluation des éléments de preuve dans les procédures d'asile laisse à désirer. UN 3-1 أكدت المحامية أن تقييم الأدلة في إجراءات اللجوء في أستراليا شابه القصور.
    Recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure UN مقبولية الأدلة في إجراءات أخرى
    La présentation des éléments de preuve dans les deux affaires est maintenant achevée et, après les plaidoiries et le réquisitoire, le jugement devait être rendu avant la fin de 2003. UN وتم حتـى الآن الاستماع إلى الأدلة في كلتـا القضيتين، وبعد المرافعات الختامية، يُنتظر أن تصدر الأحكام في القضيتين قبل نهاية عام 2003.
    Par < < infiltrant > > , on entend un fonctionnaire qui, agissant sous une identité fictive, recueille des éléments de preuve dans une enquête criminelle. UN " الشرطي " هو موظف يقوم بجمع الأدلة في إطـار الإجراءات الجنائية باستخدام هوية مزيفة.
    Comme on a pu le constater, l'article 96 du Tribunal régit la recevabilité des éléments de preuve dans les cas de violences sexuelles et contient des dispositions particulières concernant l'utilisation du consentement et du comportement sexuel antérieur de la victime comme moyen de preuve. UN 11 - وكما لوحظ فإن القاعدة 96 للمحكمة تنظم مقبولية الأدلة في قضايا العنف الجنسي وترد فيها أحكام محددة بخصوص السماح بأدلة تتعلق برضا المجني عليها وسلوكها الجنسي السابق.
    Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été modifié par ajout d'un article 71 bis qui prévoit la possibilité de demander la conservation des éléments de preuve dans certains cas particuliers. UN 4 - وعُدِّلت قواعد الإجراءات والإثبات الخاصة بالمحكمة لإدراج القاعدة 7 مكررا التي تسمح بتقديم طلبات لحفظ الأدلة في ظروف معينة.
    19. Prie instamment les États Membres de veiller à ce que les régimes d'entraide permettent l'échange en temps utile des éléments de preuve dans les cas d'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants ; UN 19 - يحث الدول الأعضاء على الحرص على أن تكفل نظم تبادل المساعدة سرعة تبادل الأدلة في القضايا المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم؛
    c) Des cours intensifs sur le droit et la politique de la concurrence, y compris des cours de formation sur la collecte des éléments de preuve dans les affaires de concurrence; UN (ج) دورات مكثّفة عن قوانين وسياسات المنافسة، تشمل دورات تدريبية عن جمع الأدلة في قضايا المنافسة؛
    c) Des cours intensifs sur le droit et la politique de la concurrence, y compris des cours de formation sur la collecte des éléments de preuve dans les affaires de concurrence; UN (ج) دورات مكثّفة عن قوانين وسياسات المنافسة، تشمل دورات تدريبية عن جمع الأدلة في قضايا المنافسة؛
    Les deux organisations ajoutent que les aveux recueillis sous la torture continuent d'être considérés comme des éléments de preuve dans les procédures pénales. UN وأضافت كلتا المنظمتين أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا تزال تعتبر أدلة في الإجراءات الجنائية(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more