"des éléments de preuve supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • أدلة إضافية
        
    • مزيد من الأدلة
        
    • بأدلة إضافية
        
    • أدلة اضافية
        
    • الأدلة الإضافية
        
    Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    Tous les moyens de collecter des éléments de preuve supplémentaires ont été épuisés. UN واستنفدت جميع السبل المتاحة لجمع أدلة إضافية.
    Cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. UN وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة.
    i) D'apporter des éléments de preuve supplémentaires ou de procéder à de nouvelles enquêtes relativement à une charge particulière; ou UN ' 1` تقديم مزيد من الأدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو
    Cette décision n'interdit pas à l'Accusation de demander ultérieurement la confirmation des charges contre Abu Garda si elle étaie sa demande avec des éléments de preuve supplémentaires. UN ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية.
    À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des consultants, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN ولمواجهة هذه الحاجة فإن الفريق، الذي ساعدته في ذلك الأمانة والخبراء الاستشاريون، قد أعد أسئلة وطلبات رسمية توجَّه إلى أصحاب المطالبات للحصول على أدلة اضافية.
    À cet effet, le Comité a rédigé des questions et des demandes formelles en vue d'obtenir de la KNPC des éléments de preuve supplémentaires. UN وبغية التصدي لهذه الحاجة، أعد الفريق أسئلة وطلباتٍ رسمية للحصول على أدلة إضافية من شركة البترول الوطنية الكويتية.
    Deuxièmement, CLE n'a pas non plus précisé les circonstances de la perte, bien que des éléments de preuve supplémentaires lui aient été demandés dans la notification adressée au titre de l'article 34. UN كما أن شركة كلي لم تفسر الظروف المحيطة بمطالبتها، مع أن الفريق طلب إليها أدلة إضافية بموجب المادة 34 من الإخطار.
    À cet effet, le Comité a rédigé des questions et des demandes formelles en vue d'obtenir des requérants des éléments de preuve supplémentaires. UN وبغية التصدي لهذه الحاجة، أعد الفريق أسئلة وطلبات رسمية للحصول على أدلة إضافية من أصحاب المطالبات.
    À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des experts—conseils, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN وللوفاء بهذه الحاجة قام الفريق بمساعدة من اﻷمانة والخبراء الاستشاريين بإعداد أسئلة تطرح على أصحاب المطالبات وطلبات رسمية بتقديم أدلة إضافية.
    À cet effet, le Comité, avec le concours du secrétariat et des experts-conseils, a rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN ولمواجهة هذه الاحتياجات، أعد الفريق، بمساعدة الأمانة والخبراء الاستشاريين، أسئلة وطلبات رسمية لإرسالها إلى أصحاب المطالبات من أجل الحصول على أدلة إضافية.
    À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des experts-conseils, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN وللوفاء بهذه الحاجة قام الفريق بمساعدة من اﻷمانة والخبراء الاستشاريين بإعداد أسئلة تطرح على أصحاب المطالبات وطلبات رسمية بتقديم أدلة إضافية.
    Il considère les communications complémentaires et les réponses aux demandes d'information comme un moyen par lequel le requérant peut fournir des éléments de preuve supplémentaires concernant les pertes initialement déclarées, et non ajouter de nouveaux éléments de perte. UN ويعتبر الفريق أن الاضافات والردود على الاستفسارات هي وسيلة تتيح للمطالب تقديم أدلة إضافية دعماً للخسائر اﻷصلية دون أن تجيز له إضافة بنود بخسائر جديدة إلى مطالبته.
    Les réponses aux enquêtes menées par la Commission sont un moyen par lequel le requérant peut, pour aider le Comité, fournir des éléments de preuve supplémentaires, à l'appui des demandes d'indemnisation qu'il a déjà déposées. UN إن الردود على استفسارات اللجنة هي وسيلة يمكن من خلالها للمطالب تقديم أدلة إضافية تدعم المبالغ المطالب بها سابقاً لمساعدة الفريق.
    Elle demande à savoir si les lois, les peines et les procédures relatives à la preuve sont les mêmes pour les hommes et les femmes dans les cas d'adultère ou si les femmes sont tenues de fournir des éléments de preuve supplémentaires. UN وسألت عما إذا كانت القوانين والعقوبات ودعاوى الإثبات واحدة بالنسبة للرجال والنساء في قضايا الزنا، أو ما إذا كانت النساء مطالبات بتقديم أدلة إضافية.
    202. Le 27 juin 2001, une notification a été adressée à Technique en application de l'article 34, lui demandant de présenter des éléments de preuve supplémentaires à l'appui de sa réclamation. UN 202- وفي 27 تموز/يوليه 2001، أرسل إليها إخطار بموجب المادة 34 لتقديم أدلة إضافية دعما لمطالبتها.
    Les auteurs ont, par ailleurs, exposé des éléments de preuve supplémentaires sur le fond de la communication. UN 5-10 وعرض أصحاب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أدلة إضافية بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En réponse à des questions du Comité, Geosonda a revu une partie des chiffres et présenté des éléments de preuve supplémentaires, mais une grande partie de ces documents n'était pas traduite et ils ne corroborent pas la totalité des dépenses dont il est fait état. UN وردا على استفسارات الفريق، نقﱠحت شركة Geosonda بعض اﻷرقام وقدﱠمت أدلة إضافية. وكان جزء كبير من هذه اﻷدلة غير مترجم ولا يؤيد جميع التكاليف المدرجة.
    En réponse à des questions du Comité, Geosonda a revu une partie des chiffres et présenté des éléments de preuve supplémentaires, mais une grande partie de ces documents n'était pas traduite et ils ne corroborent pas la totalité des dépenses dont il est fait état. UN ورداً على استفسارات الفريق، نقﱠحت شركة Geosonda بعض اﻷرقام وقدﱠمت أدلة إضافية. وكان جزء كبير من هذه اﻷدلة غير مترجم ولا يؤيد جميع التكاليف المدرجة.
    La priorité pour la Commission est de réunir des éléments de preuve supplémentaires concernant le réseau et l'étendue de sa participation à d'autres attentats. UN وتتمثل أولوية اللجنة الآن في جمع مزيد من الأدلة بشأن هذه الشبكة ومدى ارتباطها بما وقع من هجمات أخرى.
    Dans le cadre de la procédure judiciaire, le tribunal entend l'expert ou le médecin traitant, selon le cas, et la personne admise, et doit fournir des éléments de preuve supplémentaires s'il y a lieu. UN وخلال الإجراءات القضائية، تستمع المحكمة إلى الخبير، أو الطبيب المشرف، عند الاقتضاء، والشخص المحتجز، وينبغي أن تدلي بأدلة إضافية ملائمة عند الاقتضاء.
    À cet effet, le Comité a, avec le concours du secrétariat et des consultants, rédigé des questions à l'intention des requérants et des demandes formelles en vue d'obtenir des éléments de preuve supplémentaires. UN ولمواجهة هذه الحاجة فإن الفريق، الذي ساعدته في ذلك الأمانة والخبراء الاستشاريون، قد أعد أسئلة وطلبات رسمية توجَّه إلى أصحاب المطالبات للحصول على أدلة اضافية.
    La Chambre d'appel examine actuellement l'ensemble des éléments de preuve supplémentaires soumis par l'appelant et les moyens de preuve en réplique présentés par l'Accusation. UN وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في مجمل الأدلة الإضافية المقدمة من المستأنف وفي أدلة النقض المقدمة من جانب الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more