La liste des éléments de programme prioritaires et non prioritaires figurait à l'annexe à l'introduction de ce budget-programme. | UN | كما أن قائمة العناصر البرنامجية التي ضمت أولويات عليا ودنيا وردت في مرفق مقدمة الميزانية البرنامجية. |
Les activités qu'elles mènent à l'échelle nationale et internationale en tant que groupe couvrent une bonne partie des éléments de programme du Forum et du Groupe intergouvernemental sur les forêts. | UN | وتغطي أنشطتها الوطنية والدولية مجتعة جزءا كبيرا من العناصر البرنامجية للفريق والمنتدى. |
Une partie intégrante de ce programme est exécutée dans le cadre des éléments de programme sur l'environnement et le développement des petits États insulaires en développement. | UN | ويجري حاليا إنجاز جانب أساسي من هذا البرنامج عن طريق العناصر البرنامجية المتعلقة بالبيئة والتنمية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Tous ces documents prévoient des éléments de programme sur la prévention de la criminalité chez les jeunes et la justice pour mineurs. | UN | وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث. |
4. Il faudrait analyser les causes de l'écart entre les prévisions des budgets initiaux et révisés et les dépenses effectives au titre des éléments de programme. Les résultats de cette analyse devraient être présentés au Comité exécutif chaque année. | UN | ٤ - ينبغي تحليل أسباب التباين بين الميزانيات اﻷولية والمنقحة والنفقات الفعلية فيما يتعلق بالعناصر البرنامجية وينبغي تقديم النتائج إلى اللجنة التنفيذية كل سنة. |
Elle a également constaté que 10 % seulement des éléments de programme semblaient disposer d'un système de suivi. | UN | وعلاوة على ذلك، تبينت اليونيدو أن نسبة عناصر البرامج التي تخضع لنظام للرصد لا تتعدى 10 في المائة. |
88. La Coordonnatrice a brièvement décrit les objectifs et les méthodes de chacun des éléments de programme relevant du projet de programme de travail. | UN | ٨٨ - وقدمت وصفا موجزا لﻷهداف والمنهجيات في كل عنصر من عناصر البرنامج التي يتضمنها برنامج العمل المقترح. |
Examen des éléments de programme du Forum | UN | ثالثا - النظر في العناصر البرنامجية للمنتدى |
L'UNICEF, pour sa part, conserve le contrôle financier et technique des éléments de programme dont il confie l'exécution à des institutions nationales. | UN | ونموذج اليونيسيف للتنفيذ الوطني يحافظ على التحكـم المالـي والتقني فــي العناصر البرنامجية ويستخدم المؤسسات الوطنية كهيئات تنفيذية. |
6. En outre, ils seront complétés par des propositions de recommandations et de mesures à prendre au titre des éléments de programme qui doivent faire l'objet d'un examen de fond au cours de la troisième session du Groupe. | UN | ٦ - وعلاوة على ذلك، ستكمل هذه الموجزات باقتراحات تتصل بما قد يتعين تقديمه من توصيات أو اتخاذه من إجراءات في إطار العناصر البرنامجية التي ستدور حولها مناقشة فنية في دورة الفريق الثالثة. |
À cet égard, le Groupe a décidé à sa deuxième session qu'il resterait saisi des éléments de programme qui avaient fait l'objet d'un débat de fond au cours de la session et qu'il engagerait des négociations sur ces éléments à sa troisième session. | UN | وفي هذا الصدد، قرر الفريق في دورته الثانية أن تظل العناصر البرنامجية التي نوقشت فنيا في تلك الدورة عرضة للبحث وأن يبدأ التفاوض على تلك العناصر في دورته الثالثة. |
76. D'autres missions, faisant suite à des évaluations intersectorielles des besoins, ont permis d'identifier des éléments de programme et de compléter les services offerts par le PNUD au titre des services d'appui technique au niveau des programmes. | UN | ٧٦ - وحددت بعثات أخرى، استنادا إلى تقديرات الاحتياجات الشاملة لعدة قطاعات، العناصر البرنامجية وعملت على تكملة الخدمات التي يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
Les centres de liaison des deux organisations devraient être consultés au sujet des éléments de programme qui ont été désignés comme des priorités par les organes directeurs et auxquels des ressources ont été affectées pour 1996-1997. | UN | وينبغي أن تجري مشاورات بين مراكز التنسيق من كلتا المنظمتين بشأن العناصر البرنامجية التي تمت الموافقـــة عليها بوصفها أولويات من قبل مجالس اﻹدارة والتي لديها موارد مخصصة لها في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Les centres de liaison des deux organisations devraient être consultés au sujet des éléments de programme qui ont été désignés comme des priorités par les organes directeurs et auxquels des ressources ont été affectées pour 1996-1997. | UN | وينبغي أن تجرى مشاورات بين مراكز التنسيق من كلتا المنظمتين بشأن العناصر البرنامجية التي تمت الموافقة عليها بوصفها أولويات من قبل مجالس اﻹدارة والتي لديهـا مـوارد مخصصـة لها في الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧. |
Ces activités, indispensables à l'obtention des résultats de développement, ne sont pas rattachées à des éléments de programme ou des projets déterminés dans les documents de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux. | UN | وهذه المدخلات أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية، ولا تندرج ضمن عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية. |
Ces activités, indispensables à l'obtention des résultats de développement, ne sont pas rattachées à des éléments de programme ou des projets déterminés dans les documents de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux. | UN | وهذا المدخلات أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية، ولا تشملها عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية. |
13. Invite aussi les organismes et les institutions spécialisées du système des Nations Unies à inclure dans leur budget-programme pour 1994 et 1995, selon qu'il conviendra, des éléments de programme relatifs à la célébration de l'Année et aux activités de suivi; | UN | ١٣ - تدعو أيضا المنظمات والوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأن تدرج في ميزانياتها البرنامجية لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، بحسب الاقتضاء، عناصر برنامجية للاحتفال بالسنة ولمتابعتها؛ |
4. Il faudrait analyser les causes de l'écart entre les prévisions des budgets initiaux et révisés et les dépenses effectives au titre des éléments de programme. | UN | ٤- ينبغي تحليل أسباب التباين بين الميزانيات اﻷولية والمنقحة والنفقات الفعلية فيما يتعلق بالعناصر البرنامجية وينبغي تقديم النتائج إلى اللجنة التنفيذية كل سنة. |
a) Une liste des éléments de programme et des produits inclus dans le programme de l’exercice précédent mais qui, à son avis, peuvent être éliminés et n’ont par conséquent pas été inclus dans le projet de budget-programme; | UN | )أ( قائمة بالعناصر البرنامجية والنواتج المدرجة في فترة الميزانية السابقة والتي يرى أنه يمكن إنهاؤها، ومن ثم، لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En outre, il convenait de préciser davantage le rôle que chacun des éléments de programme et de sous-programme jouerait dans le plan à moyen terme et d'en indiquer l'utilité pratique aux fins d'évaluation et de suivi. | UN | وأشير، فضلا عن ذلك إلى أن الأمر يستلزم مزيدا من التوضيح للدور الذي سيؤديه كل عنصر من عناصر البرامج والبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة الأجل وللفائدة العملية لتلك العناصر في التقييم والرصد. |
e) Le programme de travail et la définition des éléments de programme faisant l'objet d'un examen approfondi à chaque session; | UN | )ﻫ( الجدول الزمني لﻷعمال وتوزيع عناصر البرنامج التي ستجرى مناقشة موضوعية بشأنها في كل دورة من الدورات؛ |
Une telle démarche permettra d'évaluer correctement la contribution des éléments de programme à la réalisation des aboutissements souhaités des priorités thématiques. | UN | وسيتيح ذلك إجراء تقييم فعال لما تقدمه المكونات البرنامجية من مساهمات في النواتج المرجوة من الأولويات الموضوعية. |
Les fonctionnaires chargés de l'exécution des éléments de programme seront pleinement associés à ce processus; | UN | وسيشترك الموظفون المسؤولون عن تنفيذ المكوّنات البرنامجية اشتراكا كاملا في هذه العملية؛ |