"des éléments des fardc" - Translation from French to Arabic

    • عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • عناصر من القوات المسلحة الكونغولية
        
    • في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • عناصر تابعة للقوات المسلحة
        
    Il convient toutefois de noter que des éléments des FARDC seraient de connivence avec le FDLR sur les plans militaire et économique. UN غير أنه تجدر الإشارة أنه لا تزال هناك ادعاءات مفادها أن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متواطؤون مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من الناحيتين العسكرية والاقتصادية.
    Une enquête menée par la MONUC semble indiquer que pendant l'attaque et juste après, des éléments des FARDC auraient aveuglément tué plus de 70 personnes. UN وأشار تحقيق أجرته البعثة إلى أنه خلال الهجوم والفترة التي أعقبته مباشرة، كانت عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن القتل العشوائي لما يزيد على 70 شخصا.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales ont également signalé des massacres et de graves violations des droits de l'homme - confirmés ou non - commis par des éléments des FARDC contre les populations civiles. UN 9 - وأبلغ عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية عن ارتكاب عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مجازر وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان مزعومة أو مؤكدة ضد السكان المدنيين.
    Les incidents impliquant des éléments des FARDC sont intervenus pour la plupart au cours des mouvements de troupes ou d'opérations contre des groupes armés dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu. UN وفي الغالب، وقعت الحوادث التي تورطت فيها عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال تحركات القوات أو عمليات ضد الجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Les actes de violence sexuelle et autres violations des droits de l'homme commises par des éléments des FARDC sont tout aussi inacceptables, et il doit y être mis fin si l'on veut que le peuple congolais puisse enfin cueillir les fruits de la paix. UN وأعمال العنف الجنسي وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المبلغ عنها المرتكبة على يد عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي أيضا غير مقبولة، ولا يمكنها أن تستمر إذا ما أُريد لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يبدأ جني ثمار السلام.
    56. Des douzaines d’habitants de villages situés dans les territoires de Mitwaba et de Pweto, des responsables locaux de Mitwaba et des sources de l’ONU ont déclaré au Groupe d’experts que des éléments des FARDC dans la province du Katanga étaient coupables de nombreuses violations. UN 56 - وأبلغ العشرات من القرويين في إقليمي ميتوابا وبويتو وقادة محليون في ميتوابا، ومصادر الأمم المتحدة الفريق بأن عناصر من القوات المسلحة الكونغولية في كاتَنغا هي المسؤولة عن العديد من الانتهاكات.
    Au Sud-Kivu également, le Procureur militaire du Sud-Kivu a ouvert, avec l'appui de la MONUSCO, une enquête sur les viols de 10 femmes qui auraient été perpétrés par des éléments des FARDC le 17 août, à Katalukulu, sur le territoire de Fizi. UN وفي كيفو الجنوبية أيضا، قام المدعي العام العسكري، بدعم من البعثة، بفتح تحقيق في تقارير أفادت باغتصاب 10 نساء يوم 17 آب/أغسطس على يد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كاتالوكولو، بإقليم فيزي.
    Pour la moitié environ d'entre eux, les cas étayés par des preuves ont été attribués à des éléments des FARDC (345 victimes, dont 137 enfants) et à la Police nationale congolaise (30 victimes, dont 20 enfants); 15 cas, dont un concernant un enfant, ont été attribués à l'Agence nationale de renseignements. UN ونُسبت المسؤولية عما يناهز 50 في المائة تقريبا من الحالات الموثّقة إلى عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (345 ضحية، من بينها 137 طفلا) وإلى الشرطة الوطنية الكونغولية (30 ضحية، من بينها 20 طفلا)؛ ونُسبت 15 حالة، منها طفل واحد، إلى وكالة الاستخبارات الوطنية.
    Le 28 juillet 2007, la Cour militaire de Kisangani, qui procédait à des audiences in situ à Bunia, a rendu son verdict dans l'affaire du massacre de Bavi, au cours duquel six enfants, dont deux fillettes de 6 ans, avaient été tués par des éléments des FARDC. UN 78 - وفي 28 تموز/يوليه 2007، قامت محكمة كيسانغاني العسكرية، في إطار جلسات ميدانية في بونيا، بإصدار حكمها بشأن مذبحة بافي التي قُتل فيها ستة أطفال، منهم طفلتان في السادسة من العمر، على يد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au plan judiciaire, et en vue de lutter contre l'impunité, il convient de souligner, pour la période du 1er février au 30 avril 2005, que le Gouvernement a mis en arrestation des éléments des FARDC. UN 41 - وعلى الصعيد القضائي، وسعيا إلى مكافحة الإفلات من العقاب، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة قد اعتقلت عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك في الفترة الممتدة من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل 2005.
    Les violations des droits de l'homme et du droit international des droits de l'homme commises au Nord et au Sud-Kivu et dans la province orientale sont surtout le fait d'éléments de groupes armés étrangers, à savoir la LRA et les FDLR, et des éléments des FARDC prenant part aux opérations Kimia I et II lancées contre les FDLR. UN وقد ارتكب أغلب انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي وقعت في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية على أيدي أفراد تابعين لجماعتين مسلحتين أجنبيتين هما جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، إلى جانب عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية شاركت في عمليتي كيميا الأولى والثانية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    L'intégration accélérée de groupes armés dans les FARDC et le lancement de l'opération Kimia II contre les FDLR ont coïncidé avec une forte augmentation du nombre de violations des droits de l'homme commises par des éléments des FARDC dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN 27 - وتزامن كل من عملية الإدماج المعجل للجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإطلاق عملية كيميا الثانية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا مع زيادة ملحوظة في عدد الانتهاكات التي ترتكبها عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Les groupes armés, en particulier les FDLR et la LRA, ainsi que des éléments des FARDC, de la Police nationale, de l'Agence nationale du renseignement et d'autres fonctionnaires de la RDC chargés de protéger la population, ont continué à commettre de graves violations des droits de l'homme pendant la période considérée. UN فقد واصلت الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، إلى جانب عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية والوكالة الوطنية للاستخبارات وغيرهم من المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية الموكل إليهم حماية السكان، ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On a pu voir au cours de la période considérée des signes de progrès en ce qui concerne la justice militaire, par exemple les premiers procès d'éléments de la Garde républicaine et le fait qu'un tribunal militaire a décidé d'ordonner que les victimes de viol perçoivent un dédommagement pour les actes illicites commis par des éléments des FARDC. UN 87 - وتخلّلت الفترة المشمولة بالتقرير بعض المؤشرات على إحراز تقدم في مجال العدالة العسكرية، بما في ذلك الحالات الأولى للملاحقة القضائية في حق عناصر تنتسب إلى الحرس الجمهوري لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والقرار الصادر عن إحدى المحاكم العسكرية القاضي بأن تمنح الدولة تعويضات لضحايا الاغتصاب بسبب ارتكاب عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أفعالا غير مشروعة.
    Cependant, le Groupe continuera de recueillir des informations sur les violences sexuelles commises par les éléments de groupes armés et compte également continuer à enquêter sur les cas de sévices systématiques et généralisés commis sur la personne de femmes par des militaires, y compris les cas où des éléments des FARDC seraient en cause. UN 88 - ومع ذلك، سيواصل الفريق جمع البلاغات المتصلة بأعمال العنف الجنسي التي ارتكبها أفراد الجماعات المسلحة، كما يعتزم مواصلة التحقيق في حالات الاعتداء التي تستهدف النساء والتي ترتكبها القوات العسكرية بصورة منتظمة وعلى نطاق واسع، بما فيها الحالات التي تكون عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متورطة فيها.
    Les violations signalées imputables à des éléments des FARDC montrent bien à quel point il importe de continuer à s'attaquer à la culture de l'impunité en République démocratique du Congo. UN 94 - وتبرز الانتهاكات التي يدعى بأن عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد ارتكبتها أهمية الاستمرار في معالجة ثقافة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    des éléments des FARDC et de la PNC ont commis un grand nombre d'atteintes graves aux droits de l'homme au cours de la période à l'examen : exécutions arbitraires, viols, actes de torture et traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتتحمل عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة المدنية الوطنية مسؤولية عدد كبير من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والتعذيب، وغيرها من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Le Conseil engage instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte qu'il n'y ait aucune coopération entre des éléments des FARDC et les FDLR. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعالة لكفالة عدم التعاون بين بعض عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Le Conseil engage instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo à prendre des mesures efficaces pour faire en sorte qu'il n'y ait aucune coopération entre des éléments des FARDC et les FDLR. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات فعَّالة لضمان عدم قيام أي تعاون بين عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    534. Le Groupe a recueilli des témoignages écrits et oraux de mineurs, d’administrateurs et d’agents de la justice militaire concernant les abus de pouvoir commis par des éléments des FARDC et de la police nationale congolaise à Lugushwa. UN 534 - وتلقّى الفريق شهادات شفوية وبيانات خطية من عمال مناجم ومديرين وأفراد من القضاء العسكري محليين بشأن سوء استغلال السلطة من جانب عناصر من القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية في لوغوشوا.
    Le ciblage de civils par les groupes armés de même que les exactions commises par des éléments des FARDC continuaient de causer de graves problèmes dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 46 - لقد ظل تعمُّد الجماعات المسلحة استهداف المدنيين وقيام عناصر في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأعمال ابتزاز يشكِّلان تحدِّيا عظيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Selon ces informations, la moitié exactement des cas impliquent des éléments des FARDC. UN وطبقا لهذه التقارير، ارتكبت عناصر تابعة للقوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية نصف هذه الحالات بالضبط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more