"des éléments du patrimoine" - Translation from French to Arabic

    • عناصر التراث
        
    • تلك العناصر من التراث
        
    Les risques naturels sont responsables de la perte d'environ 40 % des éléments du patrimoine culturel. UN وتعتبر المخاطر الطبيعية مسؤولة عن خسارة حوالي 40 في المائة من عناصر التراث الثقافي.
    p) Reconnaît que les droits conventionnels de propriété intellectuelle sont souvent inappropriés pour protéger des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones; UN (ع) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالباً ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛
    Il en va de même des autochtones qui ne sont pas autorisés, en vertu du droit coutumier ou autre du peuple concerné, à transférer des éléments du patrimoine culturel. UN وهذا ينطبق أيضاً في حالة الحصول على عناصر التراث من أفراد منتمين إلى الشعوب الأصلية غير مصرّح لهم، بموجب القوانين العرفية أو غيرها من قوانين الشعوب الأصلية المعنية، بنقل عناصر التراث الثقافي.
    22. La protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones n'exige pas de formalités. UN 22- لا تتطلب أهلية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية للحماية أي إجراءات رسمية.
    7. Le principe du consentement libre, préalable et éclairé s'applique également à des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones qui sont déjà aisément accessibles au grand public (c'estàdire déjà dans le < < domaine public > > ). UN 7- وينطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أيضاً على تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون بالفعل متاحة لعامة الجمهور (أي تلك التي تندرج فعلاً ضمن ما يسمى `المجال العام`).
    o) Reconnaît que les droits conventionnels de propriété intellectuelle sont souvent inappropriés pour protéger des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones; UN (س) تقر بأن حقوق الملكية الفكرية التقليدية غالبا ما تكون غير مناسبة لحماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية؛
    24. Aucune formalité n'est requise pour que des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones bénéficient d'une protection. UN 24- لا تتطلب أهلية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية للحماية أي إجراءات رسمية.
    18. Le partage équitable des avantages devrait également être assuré chaque fois qu'il a été accédé à des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones pour une utilisation à des fins non commerciales. UN 18- كما ينبغي أن يُكفل تقاسم المنافع بصورة عادلة عندما يتم الوصول إلى عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية واستخدامها لأغراض غير تجارية.
    La même disposition s'applique aux particuliers autochtones qui ne sont pas autorisés, en vertu du droit coutumier ou autre du peuple concerné, à transférer des éléments du patrimoine culturel. En outre, il incombe à l'acquéreur de déterminer le degré d'autorité que détient le cédant. UN وهذا ينطبق أيضاً في حالة الحصول على عناصر التراث من أفراد منتمين إلى الشعوب الأصلية غير مصرّح لهم، بموجب القوانين العرفية أو غيرها من قوانين الشعوب الأصلية المعنية، بنقل عناصر التراث الثقافي، وبالإضافة إلى ذلك، يتحتم على من يحصل على عناصر التراث التثبت من مستوى السلطة المخولة للجهة المانحة.
    16. Le partage équitable des avantages devrait également être assuré chaque fois qu'il y a eu accès à des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones et utilisation de ces éléments à des fins non commerciales. UN 16- كما ينبغي أن يُكفل تقاسم المنافع بصورة عادلة عندما يتم الوصول إلى عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية واستخدامها لأغراض غير تجارية.
    20. La protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones doit être assurée au moins aussi longtemps que ces éléments restent distinctement associés au peuple autochtone concerné et continuent d'être considérés par lui comme faisant partie intégrante de son identité culturelle collective. UN 20- إن حماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ينبغي أن تدوم، على الأقل، ما دامت هذه العناصر مرتبطة ارتباطاً واضحاً بالشعب الأصلي المعني، وما دام هذا الشعب يعتبرها جزءاً لا يتجزأ من هويته الثقافية الجماعية.
    17. Outre l'obligation d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones concernés conformément à leur droit coutumier, la protection du patrimoine culturel des peuples autochtones exige qu'un juste équilibre soit établi entre les droits et intérêts de ceux qui élaborent, préservent et maintiennent des éléments du patrimoine culturel et les intérêts du grand public. UN 17- بالإضافة إلى اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب المعنية وفق قوانينها العرفية، يجب إن تعكس حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية الحاجة إلى إيجاد توازن منصف بين حقوق ومصالح أولئك الذين ينشئون عناصر التراث الثقافي ويحافظون عليها، ومصالح الجمهور عموماً.
    22. La durée de la protection des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones couvre au moins la période pendant laquelle ces éléments restent distinctement associés au peuple autochtone concerné et continuent d'être considérés par celui-ci comme faisant partie intégrante de son identité culturelle collective. UN 22- إن حماية عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية ينبغي أن تدوم، على الأقل، ما دامت هذه العناصر مرتبطة ارتباطاً واضحاً بالشعب الأصلي المعني، وما دام هذا الشعب يعتبرها جزءاً لا يتجزأ من هويته الثقافية الجماعية.
    9. Le principe du consentement libre, préalable et éclairé s'applique également à des éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones qui sont déjà immédiatement accessibles au grand public (c'estàdire déjà dans le < < domaine public > > ). UN 9- كما أن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ينطبق أيضا على تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تكون بالفعل متاحة لعامة الجمهور (أي تلك التي تندرج فعلاً ضمن ما يسمى `المجال العام`).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more