Par ailleurs, le Directeur de l'UNIDIR a présenté un bref aperçu des éléments du programme de l'Institut pour 1995. | UN | وأطلع مدير المعهد المجلس أيضا على عناصر برنامج المعهد لعام ١٩٩٥. |
Il apparaît que, dans certains cas, des éléments du programme d'ajustement ont aggravé les effets néfastes de la guerre sur les populations urbaines et rurales. | UN | وقد اعتبر أن بعض عناصر برنامج التكيف قد أضافت إلى أثر الحرب الضار على سكان المدن واﻷرياف. |
Le Comité mixte a également proposé d'utiliser les CIP nationaux pour financer des éléments du programme de la deuxième DDIA. | UN | واقترحت اللجنة أيضا استخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية في تمويل بعض عناصر برنامج العقد الثاني. |
Les domaines ci-après, ainsi que les objectifs, stratégies et activités qui s'y rapportent, sont proposés à titre de liste, non exhaustive, des éléments du programme : | UN | تقترح المجالات البرنامجية التالية، إلى جانب أهداف واستراتيجيات وأنشطة كل منها، كقائمة غير شاملة لجميع عناصر البرنامج: |
Des pays donateurs apportent des ressources extrabudgétaires pour la mise en œuvre des éléments du programme mondial. | UN | وتقوم الدول المانحة باتاحة موارد من خارج الميزانية من أجل تنفيذ عناصر البرنامج العالمي. |
des éléments du programme FORINVEST ont été mis en oeuvre dans les pays suivants : Albanie, Bangladesh, Bolivie, Gambie, Inde, Soudan, Ouganda, ainsi que dans les territoires palestiniens. | UN | ونفذت مكونات برنامج الاستثمار الأجنبي في ألبانيا وبنغلاديش وبوليفيا وغامبيا والهند والسودان وأوغندا والأرض الفلسطينية. |
Cette stratégie devait comporter des éléments du programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | وكان من المقرر أن تشمل الاستراتيجية عناصر من برنامج المساعدة في الحوكمة والإدارة الاقتصادية. |
Total, coût annuel indicatif des éléments du programme de travail | UN | مجموع التكاليف الإرشادية لعناصر برنامج العمل |
Etant donné le nombre de rapatriés auquel on peut s'attendre, on ne saurait compter sur l'achèvement progressif des éléments du programme de rapatriement avant les alentours de 1996. | UN | وفي ضوء عدد العائدين المحتمل، لا يمكن تصور الاستغناء تدريجياً عن عناصر برنامج العائدين إلا قرب عام ٦٩٩١. |
Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation | UN | صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف |
Fonds pour les pays les moins avancés: appui à la mise en œuvre des éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, autres que les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation. | UN | صندوق أقل البلدان نمواً: دعم تنفيذ عناصر برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً غير برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Finalement, des éléments du programme de travail du CAC pour 1997 sont soumis pour information aux organes intergouvernementaux intéressés. | UN | وأخيرا، حُددت عناصر برنامج اللجنة لعام ٧٩٩١ ﻹعلام الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
36. Le Groupe de travail était en fait parvenu à un consensus sur la plupart des éléments du programme de travail révisé. | UN | ٦٣- وقال إن الفرقة العاملة قد توصلت في الواقع الى توافق آراء بشأن معظم عناصر برنامج العمل المنقح. |
Comme on le verra plus loin, des éléments du programme de travail prévu au chapitre 25 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 seraient transférés, avec les ressources correspondantes, au chapitre 31. | UN | وكما ذكر أدناه، فإن عناصر برنامج العمل المدرج في إطار البند ٢٥ من أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ سوف تنقل الى الباب ٣١ مع الموارد ذات الصلة. |
Je leur ai proposé que nous entreprenions cette tâche en attendant l'adoption des éléments du programme de travail de cette année, sans préjuger des décisions que la Conférence pourra prendre ultérieurement. | UN | وقد اقترحت عليهما القيام بهذه المهمة كخطوة مؤقتة، ريثما تعتمد عناصر برنامج عمل هذا العام ودون المساس بالقرارات التي يتخذها المؤتمر في وقت لاحق. |
692. L'un des éléments du programme est un " séminaire sur les études de faisabilité " qui se tiendrait en Arabie saoudite. | UN | 692- ومن بين عناصر البرنامج عقد " حلقة دراسية للعمل على وضع دراسات جدوى " في المملكة العربية السعودية. |
La prévention de la transmission materno-fœtale de l'infection à VIH est un des éléments du programme national. | UN | ومن بين عناصر البرنامج الوطني منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم الحامل إلى جنينها. |
Cette situation a notamment nui au progrès des éléments du programme de santé concernant la thérapie de réhydratation par voie orale, le suivi de la croissance et la promotion des soins prénatals. | UN | وقد أثر ذلك بوجه الخصوص على التقدم في عناصر البرنامج الصحي المتعلقة بالعلاج باﻹماهة الفموية ورصد النمو وتعزيزه، والرعاية في فترة ماحول الولادة وماقبل الولادة. |
La plupart des activités de l'AIEA ont porté sur la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments du programme d'armement nucléaire de l'Iraq qui ont, à ce jour, été révélés, leur destruction ayant été achevée à la fin de 1992. | UN | وقد أكمل بنهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطوية على تدمير وإزالة مكونات برنامج اﻷسلحة النووية للعراق وجعلها عديمة الضرر، وهي مكونات تم حتى اﻵن الكشف عنها وتدميرها. |
Il a déterminé des éléments du programme d'action pour lesquels il a un avantage comparatif et, dès lors, un rôle majeur à jouer, ainsi que les domaines dans lesquels son rôle complétera celui des autres institutions et organisations. | UN | وحدد الصندوق مكونات برنامج العمل تلك التي تتسم بميزة نسبية مما يجعل لها دورا هاما تؤديه، فضلا عن تلك المجالات التي سوف تؤدي فيها دورا مكملا للوكالات والمنظمات اﻷخرى. |
Ces organismes ont incorporé dans leurs programmes de travail des éléments du programme d'action entrant dans le cadre de leurs mandats respectifs et ont commencé à exécuter des projets en vue de répondre aux priorités identifiées dans le Programme d'action. | UN | وقد أدرجت عناصر من برنامج العمل، تقع في نطاق اختصاص كل منها، في برامج عملها، وبدأت بتنفيذ مشاريع استجابة لﻷولويات المحددة في برنامج العمل. |
193. Un certain nombre de programmes de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) donnent déjà suite à des éléments du programme d'action. | UN | ١٩٣ - يستجيب عدد من برامج اللجنة الاقتصادية لافريقيا بالفعل لعناصر برنامج العمل. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) serait responsable de l'application de ce programme, qui comprendrait des éléments du programme 36 (Protection internationale des réfugiés et assistance aux réfugiés) de l'actuel plan à moyen terme. | UN | سيتولى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. وسيتضمن البرنامج عناصر من البرنامج ٣٦ من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، الحماية والمساعدة الدوليتان للاجئين. |
Les démarches appliquées à cet égard mettent l'accent sur les plans et programmes nationaux, les activités sectorielles, des éléments du programme de transfert de technologies ou certaines initiatives découlant de ces éléments. | UN | وتنطوي هذه الخيارات الوظيفية على نُهُج تركز على الخطط والبرامج الوطنية، أو الأنشطة القطاعية، أو عناصر برامج نقل التكنولوجيا، أو مبادرات محددة منتقاة من هذه العناصر البرامجية. |