"des éléments importants de" - Translation from French to Arabic

    • عناصر هامة
        
    • العناصر الهامة
        
    • عنصرين هامين
        
    • عناصر مهمة
        
    • العناصر المهمة
        
    • الملامح الهامة
        
    • الهامة من
        
    La lutte contre la corruption et le rapatriement des fonds transférés à des banques étrangères sont également des éléments importants de la stratégie de développement économique et social. UN كما تعد مكافحة الفساد وأموال العائدين إلى الوطن المحولة إلى مصارف أجنبية عناصر هامة في استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية.
    Les donateurs doivent considérer les objectifs de sécurité chimique comme des éléments importants de la coopération en matière de développement, et encourager l'établissement de tels objectifs. UN ولا بد أن تسلّم الجهات المانحة بأهداف السلامة الكيميائية وتشجع تحقيقها باعتبارها عناصر هامة في التعاون الإنمائي.
    Considérant que la réadaptation, la réinsertion et le rétablissement constituent des éléments importants de l'action plus générale visant à réduire l'usage de drogues illicites et ses conséquences, UN وإذ تدرك أنَّ كفالة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعافي هي من العناصر الهامة في الجهود الشاملة الرامية إلى الحد من تعاطي المخدّرات غير المشروعة وعواقبه،
    Un des éléments importants de cette stratégie consiste à se concentrer sur l'augmentation du nombre de partenaires dans les pays développés. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة لهذه الاستراتيجية في التركيز على الشركاء في البلدان النامية وزيادة عددهم.
    Tant le volume que la qualité de l'APD sont des éléments importants de son efficacité. UN وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها.
    M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. UN واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع.
    La prévention des grossesses d'adolescentes et la fourniture de soins prénatals et postnatals adéquats sont donc des éléments importants de l'initiative Une promesse renouvelée. UN وعلى ذلك فمن العناصر المهمة بالنسبة لمخطط الوعد المتجدد ما يتمثل في منع حالات حمل المراهقات وتقديم الرعاية الكافية قبل الولادة وما بعدها.
    Le resserrement de la coopération entre les États, notamment entre les organismes chargés de l'application des lois, est l'un des éléments importants de la convention interaméricaine. UN ومن الملامح الهامة لاتفاقية البلدان الأمريكية التشجيع على تحقيق المزيد من التعاون فيما بين الدول، بما في ذلك وكالات إنفاذ القوانين.
    Ce rapport analyse la situation des femmes; il y est également recommandé que, dans la restructuration de l'Organisation, on s'intéresse à la nécessité d'associer plus étroitement au processus de paix des éléments importants de la société civile, en particulier les femmes. UN وتناول هذا التقرير حالة المرأة في تحليله وأوصى بأن يُولى الاهتمام، خلال إعادة هيكلة المنظمة، إلى ضرورة زيادة التشاور مع أصحاب الآراء الهامة من المجتمع المدني، لا سيما آراء المرأة، وإشراكهم في عمليات السلام.
    La maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement sont donc des éléments importants de la politique de sécurité nationale. UN وعليه، يشكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح عناصر هامة في سياسة تركيا للأمن الوطني.
    5. La participation de la collectivité et les partenariats représentent des éléments importants de la notion de prévention du crime énoncée ici. UN 5- ويمثل الإسهام والشراكات من جانب المجتمعات المحلية عناصر هامة في مفهوم منع الجريمة المبين في هذا النص.
    La maîtrise des armements, la non-prolifération et le désarmement constituent des éléments importants de la politique intérieure de la Turquie. UN إن تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح هي عناصر هامة في سياسة تركيا للأمن الوطني.
    Ces défis et des défis semblables qui seront certainement des éléments importants de la diplomatie du XXIe siècle, et parce qu'ils sont de portée de mondiale, ils nécessitent une réponse mondiale. UN ومن المؤكد أن هذا التحدي والتحديات المماثلة ستكون عناصر هامة في دبلوماسية القرن الحادي والعشرين وتتطلب ردا عالميا لأنها عالمية النطاق.
    Ces missions ont été des éléments importants de l'action menée par la communauté internationale face à ces conflits; elles aident à informer le Conseil des initiatives que commandent ces différends et à envoyer un important signal aux parties belligérantes quant aux vives préoccupations de la communauté internationale. UN وكانت هذه البعثات عناصر هامة في استجابة المجتمع الدولي لهذه الصراعات. فهي تساعد على إطلاع المجلس على ضرورات إنهاء النزاعات وإرسال إشارة هامة إلى الأطراف المتنازعة بشأن قوة الانشغال الدولي.
    112. L'ajustement au titre de l'endettement, le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant et le taux plancher sont des éléments importants de la méthode. UN ١١٢ - ومضى إلى القول إن التسوية المتعلقة بعبء الديون والتخفيف المتعلق بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل ومعدل الحد اﻷدنى عناصر هامة في حساب الجدول.
    La sensibilisation à la dimension hommes/femmes et la question de l'intégration des femmes sont des éléments importants de ce programme de formation; UN وتعتبر التوعية الجنسانية والتبسيط من العناصر الهامة في برنامج التدريب.
    Mais un des éléments importants de cette stratégie doit être la protection des civils dans les situations de conflit. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    Et l'un des éléments importants de cette vie meilleure est un environnement sans drogues. UN وأحــــد العناصر الهامة لتلك الحياة اﻷفضل هو توفير بيئة خاليــــة من المخدرات.
    Le traitement et la réadaptation des toxicomanes sont, de même que la répression, des éléments importants de la lutte contre l'usage et le trafic illicite de drogues. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد معالجة وإعادة تأهيل مدمني المخدرات ومعتاديها إلى جانب إنفاذ القوانين في محاربة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Tant le volume que la qualité de l'APD sont des éléments importants de son efficacité. UN وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها.
    Tant le volume que la qualité de l'APD sont des éléments importants de son efficacité. UN وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها.
    Il considère que ces visites sont des éléments importants de l'accomplissement de son mandat. UN ويعتبر الفريق هذه الزيارات عناصر مهمة في تنفيذ ولايته.
    des éléments importants de ce document ont été intégrés au nouveau projet de constitution. UN وأُدرجت عناصر مهمة من الورقة في مشروع الدستور الجديد.
    La démocratisation des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et le respect de la fonction et de l'autorité de l'Assemblée générale, principal organe délibérant et politique de l'Organisation, sont des éléments importants de la réforme de celle-ci. UN وأردف قائلا إن العناصر المهمة في عملية إصلاح الأمم المتحدة هي تحقيق الديمقراطية في هيئاتها الرئيسية، واحترام دور الجمعية العامة وصلاحياتها، باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسات بالمنظمة.
    Le resserrement de la coopération entre les États, notamment entre les organismes chargés de l'application des lois, est l'un des éléments importants de la convention interaméricaine. UN ومن الملامح الهامة لاتفاقية البلدان الأمريكية التشجيع على تحقيق المزيد من التعاون فيما بين الدول، بما في ذلك وكالات إنفاذ القوانين.
    d) Une volonté d'associer plus étroitement au processus de paix des éléments importants de la société civile, en particulier les femmes, qui restent souvent en marge des négociations. UN (د) زيادة التشاور مع أصحاب الآراء الهامة من المجتمع المدني وإشراكهم في عمليات السلام، لا سيما المرأة التي كثيرا ما تتجاهل في أثناء المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more