"des éléments militaires" - Translation from French to Arabic

    • العناصر العسكرية
        
    • عناصر عسكرية
        
    • بعناصر عسكرية
        
    La majeure partie des éléments militaires du quartier général sont au camp de Faouar et certains au camp de Ziouani. UN ومعظم العناصر العسكرية لمقر قيادة القوة موجودة في معسكر الفوار، بينما توجد عناصر أخرى في معسكر الزيوانية.
    Les informations obtenues par l'équipe d'établissement des faits de la MINURCAT laissent entendre que les attaquants seraient des éléments militaires. UN وتفيد المعلومات التي جمعها فريق لتقصي الحقائق تابع لبعثة الأمم المتحدة بأن المهاجمين ربما كانوا من العناصر العسكرية.
    Il est également rare de voir poursuivis en justice les acteurs économiques qui collaborent avec des éléments militaires à des fins illicites. UN وقلما يُقاضى كذلك أصحاب المشاريع الاقتصادية الذين يتعاونون مع العناصر العسكرية في معاملات مشبوهة.
    Cette nouvelle opération devrait comprendre des éléments militaires et de police. UN وينبغي أن تتضمن العملية الجديدة عناصر عسكرية وعناصر من الشرطة.
    Néanmoins, des éléments militaires du RCD sont demeurés dans la ville, les dirigeants du RCD soutenant que leurs craintes concernant la sécurité ne leur permettent pas de retirer leurs forces avant l'arrivée de troupes des Nations Unies en effectifs suffisants. UN غير أن عناصر عسكرية تابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ظلت في المدينة، إذ يدعي قادة هذه العناصر أن الهواجس الأمنية لا تسمح لهم بسحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة بأعداد كافية.
    Une stratégie globale comprenant des éléments militaires, politiques et économiques peut mieux réussir. UN والاستراتيجية الشاملة، التي تضم عناصر عسكرية وسياسية واقتصادية، يمكن أن تكون أنجح.
    La Force multinationale quitte Bunia et est remplacée par des éléments militaires de la MONUC, sous le nom de Brigade Ituri. UN مغادرة القوى المتعددة الجنسيات لبونيا، واستبدالها بعناصر عسكرية تابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحت اسم لواء إيتوري.
    L'adoption de toute mesure impliquant le recours à la force ou à des éléments militaires doit répondre à des impératifs d'ordre juridique, politique et stratégique. UN فاعتماد أية تدابير تنطوي على استخدام القوة أو العناصر العسكرية يجب أن يفي بجميع المقتضيات القانونية والسياسية والاستراتيجية الضرورية.
    Les réfugiés étrangers à la situation se retrouvent mêlés à des éléments militaires vaincus, des extrémistes politiques, voire des personnes coupables de crimes contre l'humanité. UN ولا يزال هناك لاجئون أبرياء يتعرضون لشرور العناصر العسكرية المهزومة والمتطرفين السياسيين بل واﻷشخاص المدانين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية.
    :: Formation des éléments militaires; UN :: تدريب العناصر العسكرية
    Des questions clefs telles que le rang des éléments militaires des FAFN et le regroupement de 5 000 FAFN pour la nouvelle armée n'ont pas été réglées. UN لم تعالج المسائل الرئيسية من قبيل رتب العناصر العسكرية للقوات المسلحة للقوات الجديدة وإعادة تجميع 000 5 فرد من هذه القوات لضمهم للجيش الجديد.
    25. Bon nombre de délégations reconnaissent que la question de la séparation des éléments militaires des réfugiés met clairement en lumière des questions juridiques et opérationnelles importantes. UN 25- اعترفت وفود كثيرة بأن مسألة فصل العناصر العسكرية عن اللاجئين سلطت الضوء بوضوح على مسائل قانونية وعملية هامة.
    Toutefois, des éléments militaires du RCD sont restés dans la ville, ses dirigeants affirmant que la situation en matière de sécurité ne leur permettait pas de retirer leurs forces avant l'arrivée des troupes des Nations Unies. UN غير أن العناصر العسكرية التابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بقيت في المدينة، مع تأكيد زعمائها بأن الشواغل الأمنية لم تسمح لهم بسحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة.
    Toutefois, des éléments militaires du RCD sont restés dans la ville, ses dirigeants affirmant que la situation en matière de sécurité ne leur permettait pas de retirer leurs forces avant l'arrivée des troupes des Nations Unies. UN غير أن العناصر العسكرية التابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بقت في المدينة مع ادعاء قادتها أن الشواغل الأمنية لا تمكنهم من سحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة.
    L'ONUCI a continué à maintenir sa Cellule d'appui intégré pour la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration au sein du Centre de commandement intégré, celle-ci comprenant des éléments militaires et de police, ainsi que des civils spécialisés dans le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN واصلت البعثة الحفاظ على خلية تنفيذ متكامل ضمن مركز القيادة المتكامل تضم عناصر عسكرية وشُرطية وأفراد مدنيين معنيين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    Les opérations de maintien de la paix sont désormais multidimensionnelles, conjuguant des éléments militaires et civils, et évoluent vers le domaine complexe de la consolidation de la paix, qui lui-même nécessite prudence et présence simultanée. UN وتتسم بعثات حفظ السلام الآن بأنها متعددة الأبعاد، وتتضمن عناصر عسكرية ومدنية على حد سواء، وتنتقل إلى منطقة بناء السلام المتسمة بالتعقيد، التي تتطلب ذاتها الحذر والتداخل.
    La MONUC a interrogé les passagers de l'avion, qui comprenaient des éléments militaires du FAPC et du FRPI. UN وقد أجرت البعثة مقابلة مع المسافرين على متن الطائرة، وكان بينهم عناصر عسكرية تابعة للقوة المسلحة الشعبية للكونغو وقوة المقاومة الوطنية في إيتوري.
    Elle représente, déjà, une violation flagrante du cessez-le-feu, en raison de l'encadrement habituel de pareilles marches par des éléments militaires du POLISARIO, habillés en civil pour la circonstance. UN فهي تمثل، في الواقع، انتهاكا صارخا لوقف إطلاق النار، بفعل الإشراف المعتاد على مثل هذه المسيرات من جانب عناصر عسكرية من البوليساريو ترتدي أزياء مدنية للغرض.
    b) Perturbation par des éléments militaires armés, le 7 juillet 1994, d'un procès devant se dérouler au tribunal d'instance de Phnom Penh; UN )ب( قيام عناصر عسكرية مسلحة بعرقلة محاكمة مقررة في المحكمة البلدية لبنوم بنــه، فــي ٧ تموز/ يوليه ١٩٩٤؛
    c) Perturbation par des éléments militaires armés, le 15 juillet 1994, d'un procès devant se dérouler au tribunal de Kandal; UN )ج( قيام عناصر عسكرية مسلحة بعرقلة محاكمة مقررة في محكمة كاندال في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    Malgré les mesures prises par l'ONUCI pour empêcher les infiltrations à travers la zone de confiance, le 6 novembre, de nombreuses troupes des FANCI ont traversé la zone et ont eu des affrontements avec des éléments militaires des Forces nouvelles à Sakassou, au sud de Bouaké, et au nord-est de Bouaké. UN ورغم الإجراءات التي اتخذتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للحيلولة دون التسلل عبر منطقة الثقة، فإن أعداداً كبيرة من جنود قوات الجيش الوطني الإيفواري تحركت عبر المنطقة واصطدمت بعناصر عسكرية تابعة للقوات الجديدة في ساكاسو، جنوب بواكي، وفي شمال غرب بواكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more