On prévoit une recrudescence des incidents violents isolés avec l'approche des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils provinciaux. | UN | ومن المتوقع أن تكون هناك زيادة في أحداث العنف المنعزلة مع اقتراب انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس البلدية. |
L'occasion s'offre de procéder à la lumière des normes internationales à une réforme complète et durable propre à éviter que les événements survenus dans le prolongement des élections à l'Assemblée nationale de 2013 ne se reproduisent. | UN | وهذه فرصة لإجراء إصلاح شامل ودائم يسترشد بالمعايير الدولية كي لا يتكرر الوضع الذي أعقب انتخابات الجمعية الوطنية في عام 2013. |
Elle a estimé que l'article 12, paragraphe 5, du règlement des élections à l'Assemblée nationale de 1968 était incompatible avec l'article premier de la Constitution qui proclame que Maurice est un État démocratique. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
La FIAS mettra l'accent surtout sur l'appui au processus des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils provinciaux. | UN | 15 - ستركز القوة أساسا على تقديم الدعم إلى عملية انتخاب الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات. |
Au lendemain des élections municipales, le bureau a pris part aux débats publics sur la préparation des élections à l'Assemblée nationale qui auront lieu en 2003. | UN | 71 - وبعد انتخابات المجالس البلدية، شارك المكتب في مناقشات عامة بشأن التحضير لانتخابات الجمعية الوطنية في عام 2002. |
Elle a estimé que l'article 12, paragraphe 5, du Règlement des élections à l'Assemblée nationale de 1968 était incompatible avec l'article premier de la Constitution qui proclame que Maurice est un État démocratique. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
En 1992, lors des élections à l'Assemblée nationale de la République de Slovénie, 13,3 % de femmes ont été élues, en 1996 il n'y en avait que 7,8 % et aux élections qui ont eu lieu en 2000, ce pourcentage s'est accru à nouveau à 13,3 %. | UN | في انتخابات الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في عام 1992، تم انتخاب 13.3 في المائة من النساء، وفي انتخابات 1996 تم انتخاب 7.8 في المائة فقط، ثم ارتفعت هذه الحصة مرة أخرى إلى 13.3 في المائة. |
Une fois la constitution adoptée, la Libye organisera des élections à l'Assemblée nationale et, peut-être, des élections présidentielles, conformément à la Déclaration constitutionnelle. | UN | 337 - وبعد اعتماد الدستور وفقا للإعلان الدستوري، ستجري ليبيا انتخابات الجمعية الوطنية وربما الانتخابات الرئاسية. |
148. Lors des élections à l'Assemblée nationale et aux Conseils populaires à tous les niveaux, des conditions favorables ont été créées pour permettre aux femmes de participer au vote et de se présenter aux élections à égalité avec les hommes. | UN | ١٤٨ - وفي انتخابات الجمعية الوطنية والمجالس الشعبية على جميع المستويات، تهيئ الظروف الملائمة للمرأة لكي تشترك في التصويت والترشيح للانتخاب على قدم المساواة مع الرجل. |
Malgré les mauvais résultats obtenus par les femmes lors des élections à l'Assemblée nationale de 2011, on relève que des femmes nommées par le pouvoir politique ont été plus nombreuses comme il ressort du nombre de femmes siégeant au Conseil exécutif fédéral dirigé par le Président Goodluck Jonathan. | UN | وعلى الرغم من ضعف أداء النساء في انتخابات الجمعية الوطنية في عام 2011، فثمة تحسُّن في عدد النساء المعيَّنات بموجب قرارات سياسية، كما يتبيَّن من عدد النساء في المجلس التنفيذي الاتحادي الراهن بقيادة الرئيس غودلاك جوناثان. |
21. À sa troisième session en février 2010, la Commission de l'Assemblée nationale pour les requêtes, les droits de l'homme et l'égalité des chances a eu connaissance des résultats de l'analyse des élections à l'Assemblée nationale en 2008. | UN | 21- وأُبلغت اللجنة البرلمانية المعنية بالالتماسات وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص، في دورتها الثالثة في شباط/فبراير 2010، بنتائج تحليل انتخابات الجمعية الوطنية لعام 2008. |
2.5 Le 30 mai 2005, la nomination et la candidature des auteurs ont été invalidées pour nonrespect des dispositions de l'article 12, paragraphe 5, du Règlement des élections à l'Assemblée nationale de 1968. | UN | 2-5 وفي 30 أيار/مايو 2005، أُعلِنَ عدم صلاحية تسميات وترشيحات أصحاب البلاغ على أساس عدم امتثالهم للفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968. |
La Cour suprême a considéré en outre que le droit de se présenter aux élections générales était si essentiel pour l'existence d'une véritable démocratie qu'il ne devait subir aucun empiètement et que l'article 12, paragraphe 5, du Règlement des élections à l'Assemblée nationale de 1968 avait été adopté illégalement. | UN | ورأت المحكمة العليا أيضاً أن الحقّ في الترشح للانتخابات العامة حقٌ أساسي لوجود ديمقراطية حقيقية لا يمكن التلاعب به، وأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 سُنَّت على نحو غير قانوني. |
3.1 Les auteurs affirment que, dans la mesure où il invalide la nomination d'un candidat à des élections générales qui ne déclare pas à quelle communauté il est censé appartenir − hindoue, musulmane, sinomauricienne ou population générale −, l'article 12, paragraphe 5, du Règlement des élections à l'Assemblée nationale de 1968 enfreint l'article 25 du Pacte. | UN | 3-1 يدّعي أصحاب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تنتهك المادة 25 من العهد، في حدود إبطالها تسمية مرشّح في انتخابات عامة لم يعلن الطائفة التي يدعى أنه ينتمي إليها، سواء كانت الهندوسية أو المسلمة أو الصينو - موريشيوسية أو طائفة عموم السكان. |
3.4 Les auteurs affirment que la classification exigée par l'État partie aux fins des élections à l'Assemblée nationale porte atteinte au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, en violation de l'article 18 du Pacte. | UN | 3-4 ويدّعي أصحاب البلاغ أن التصنيف القسري الذي تطلبه الدولة الطرف لأغراض انتخابات الجمعية الوطنية يحرمهم من حقّهم في حرية الفكر والوجدان والدين، في انتهاك للمادة 18 من العهد. |
2.1.6. Aucun cas signalé d'atteinte aux droits de l'homme au cours du processus des élections à l'Assemblée nationale | UN | 2-1-6 لم ترد تقارير عن أية انتهاكات لحقوق الإنسان خلال عملية انتخاب الجمعية الوطنية |
Aucun cas signalé d'atteinte aux droits de l'homme au cours du processus des élections à l'Assemblée nationale 71 cas d'atteinte aux droits de l'homme, dus à l'aggravation des tensions politiques au cours des élections, ont été signalés. | UN | لم يبلغ عن أي انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء عملية انتخاب الجمعية الوطنية حدث 71 انتهاكا لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتخابات بسبب تصاعد حدة التوتر أثناء فترة الانتخابات |
Le 29 janvier 2003, deux semaines après le début des inscriptions sur les listes électorales en vue des élections à l'Assemblée nationale prévues pour le 27 juillet, des émeutes importantes ont éclaté à Phnom Penh. | UN | 9 - في 29 كانون الثاني/يناير 2003، بعد أسبوعين من بدء فترة تسجيل الناخبين لانتخابات الجمعية الوطنية المقررة في 27 تموز/يوليه، وقعت أعمال شغب على نطاق واسع في بنوم بنه. |
L'OTAN prépare le déploiement provisoire de forces supplémentaires à l'appui des élections à l'Assemblée nationale qui doivent avoir lieu le 18 septembre. | UN | ويستعد الناتو لنشر قوات إضافية بصفة مؤقتة دعما لانتخابات الجمعية الوطنية والتي من المقرر أن تجري في 18 أيلول/سبتمبر. |
61. Le bureau du HCDH au Cambodge a continué à suivre l'évolution des questions liées aux élections communales de février 2002 et il contribue aux préparatifs des élections à l'Assemblée nationale de juillet 2003. | UN | 61- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا متابعة القضايا التي نشأت عن انتخابات المجالس البلدية في شباط/فبراير 2002 وأتاح مدخلات للأعمال التحضيرية لانتخابات الجمعية الوطنية المقرر إجراؤها في تموز/يوليه 2003. |