"des élections libres et justes" - Translation from French to Arabic

    • انتخابات حرة ونزيهة
        
    • انتخابات حرة نزيهة
        
    des élections libres et justes ne peuvent se dérouler que dans une atmosphère de paix et de tranquillité en Afrique du Sud. UN ولن يتسنى إجراء انتخابات حرة ونزيهة فـــي جنوب افريقيا إلا في جو من السلم والهدوء.
    L'adoption d'une constitution provisoire prépare la voie à des élections libres et justes dans le cadre d'une Commission électorale indépendante. UN اعتماد الدستور المؤقت الطريق أمام ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة تحت رعاية اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Le Comité invite l'État partie à tenir dès que possible des élections libres et justes. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    iii) Préparatifs concrets pour organiser des élections libres et justes en 2012 UN ' 3` التحضير الفعال لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2012
    Si ses contacts avec le gouvernement militaire ont attiré les critiques, Benazir Bhutto est restée catégorique sur le fait que la démocratie n’était possible que si Musharraf abandonnait son poste militaire, devenait un chef d’État civil et organisait des élections libres et justes. News-Commentary كانت الاتصالات بين بوتو وحكومة مُـشَرَّف العسكرية سبباً في إثارة العديد من الانتقادات حولها، إلا أنها ظلت على إصرارها بأن إحلال الديمقراطية في البلاد لن يتسنى إلا من خلال تحول يتخلى مُـشَرَّف بموجبه عن منصبه العسكري ليصبح رئيساً مدنياً للبلاد ويعقد انتخابات حرة نزيهة.
    Partout, les peuples choisissent la liberté plutôt que l'oppression et réalisent leurs aspirations démocratiques en tenant des élections libres et justes. UN والشعوب في كل مكان تؤثر الحرية على الاضطهاد وتحقق أمانيها الديمقراطية بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Compte tenu de notre expérience passée, cela s'avérait le moyen clef d'assurer des élections libres et justes. UN ففي سياق تجاربنا الماضية، اعتبرنا هذا أمرا أساسيا لضمان اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Nous sommes déterminés à prendre les mesures nécessaires pour organiser des élections libres et justes dès que la situation nous le permettra. UN ونحن مصممون على اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Certains observateurs ont loué le peuple philippin pour la constance de sa vigilance en vue de réussir des élections libres et justes. UN وأشاد بعض المراقبين بحرص الشعب الفلبيني باستمرار على تحقيق هدف انتخابات حرة ونزيهة.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria avait pour mandat d'étendre son autorité partout dans le pays, de rapatrier et de réinstaller les réfugiés et d'organiser des élections libres et justes dans les six mois. UN وقد أعطى للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولاية بسط سلطتهـــا على أنحاء البلاد كافة، وإعادة اللاجئين من الخارج وإعادة توطينهم، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في غضون ستة أشهر.
    La mission a fait valoir à toutes les parties que la stricte application de l'Accord de Linas-Marcoussis en prélude à des élections libres et justes en 2005 constituait la seule voie acceptable aux yeux de la communauté internationale. UN 32 - وشددت البعثة لجميع الأطراف على أن التنفيذ الدقيق لاتفاقية ليناس - ماركوسي، بما يؤدي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005، هو المسار الوحيد الذي يرضى به المجتمع الدولي.
    Il prie le gouvernement provisoire des Fidji de tenir des élections libres et justes pour assurer le retour à la démocratie et il est prêt à faciliter ce processus. UN وتدعو حكومة فيجي المؤقتة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لكفالة العودة إلى الديمقراطية، وهي على أهبة الاستعداد لمساعدتها في هذه العملية.
    La Fondation a prié instamment le Gouvernement et les partis politiques d'affirmer leur volonté politique de réviser la loi sur les élections en se fondant sur les droits de l'homme et les principes, normes et valeurs démocratiques afin d'assurer des élections libres et justes. UN وحث منتدى آسيا والمحيط الهادئ الحكومة والأحزاب السياسية على تقوية إرادتهم السياسية لإصلاح قانون الانتخابات بالاستناد إلى حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإلى المعايير والقيم الكفيلة بضمان انتخابات حرة ونزيهة.
    Toutefois, les partis politiques et la société civile étaient unis par leur désir de paix, leur appel urgent à la communauté internationale concernant une force internationale de stabilisation et une aide humanitaire immédiate, leur volonté de voir la conclusion d'un accord complet et la nomination d'un gouvernement de transition qui conduirait à des élections libres et justes. UN بيد أن الأحزاب السياسية كانت متحدة مع المجتمع المدني في توقها الشديد إلى السلام، وفي توجيه نداء عاجل إلى المجتمع الدولي لإنشاء قوة دولية لتحقيق الاستقرار وتقديم مساعدة إنسانية عاجلة، وفي رغبتها في التوصل إلى اتفاق شامل وتشكيل حكومة انتقالية تمهيدا لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    De plus, tout citoyen a le droit à ce que des élections libres et justes, au suffrage universel, fondées sur la libre expression de la volonté des électeurs soient organisées régulièrement en vue de pourvoir un siège ou une charge publique dans un organe électif créé en vertu de la Constitution; ou tout poste au sein d'un parti politique dont ce citoyen est membre. UN وإضافة إلى ذلك، فإن لكل مواطن الحق في انتخابات حرة ونزيهة ومنتظمة على أساس الاقتراع العام والتعبير الحر عن إرادة الناخبين في أي هيئة عامة أو منصب عام يشغل بالانتخاب وينشأ بمقتضى الدستور؛ أو أي منصب في أي حزب سياسي يكون المواطن عضواً فيه.
    Le Centre for Independent Journalism et Human Rights Watch notent en particulier que, le 28 avril 2012, des dizaines de milliers de Malaisiens se sont réunis à Kuala Lumpur pour participer à BERSIH 2, rassemblement pour des élections libres et justes. UN 61- وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان على وجه التحديد بأن عشرات الآلاف من أبناء ماليزيا قد تجمعوا في كوالالمبور في 28 نيسان/أبريل 2012 في التجمع السلمي بيرسيه 2 للمطالبة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Je viens aujourd'hui à vous pour faire le point des lettres que S. E. le Premier Ministre Mari Alkatiri et S. E. le Ministre des affaires étrangères José Ramos-Horta ont rédigées les 17 janvier et 2 mars 2006, respectivement, pour demander que l'Organisation des Nations Unies établisse au Timor-Leste un < < bureau politique spécial > > pour nous aider à organiser des élections libres et justes en 2007. UN وأنا أتابع اليوم الرسالتين اللتين وجههما سعادة رئيس الوزراء ماري ألكاتيري في 17 كانون الثاني/يناير 2006 وسعادة وزير الخارجية خوزيه راموس خورتا في 2 آذار/مارس فيما يتعلق بطلبنا بأن تنشئ الأمم المتحدة " مكتبا سياسيا خاصا " في تيمور - ليشتي لمساعدتنا في إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007.
    La mission de médiation de l'Union africaine, ainsi que l'action permanente de l'ONUCI, de la CEDEAO et d'autres partenaires ont pour objectif de créer les conditions politiques et de sécurité qui permettront d'organiser des élections libres et justes dans le cadre du règlement global de la crise ivoirienne. UN 16 - تهدف مهمة الوساطة التي ينهض بها الاتحاد الأفريقي، والعمل الذي تضطلع به حاليا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركاء آخرون، إلى تهيئة الظروف السياسية والأمنية التي ستتيح إجراء انتخابات حرة ونزيهة كجزء من الحل الشامل للأزمة الإيفوارية.
    L'Institut recommande au Gouvernement d'en mettre en œuvre les dispositions et de soutenir l'Assemblée nationale constituante afin que le processus constitutionnel puisse avancer et que des élections libres et justes puissent se tenir à l'avenir. UN وأوصى المعهد بأن تُنفذ أحكام الاتفاق السياسي الشامل وأن تقدم الحكومة الدعم للجمعية الدستورية الوطنية كي تمضي عملية وضع الدستور قدماً، وكي تُجرى انتخابات حرة ونزيهة في المستقبل(10).
    Les guerres au Liban et à Gaza menacent sérieusement la réforme démocratique au sud du Bassin Méditerranéen. Elles infligent de lourdes peines précisément aux peuples de la région qui ont conduit des élections libres et justes, et elles ébranlent la légitimité de la démocratie d’Israël. News-Commentary إن الحربين الدائرتين الآن في لبنان وغزة تشكلان تهديداً خطيراً للإصلاح الديمقراطي في منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط. والحقيقة أن هاتين الحربين تفرضان عقوبة ثقيلة على تلك الشعوب التي عقدت انتخابات حرة نزيهة في المنطقة. فضلاً عن ذلك فإن كلاً من الحربين سوف تؤدي لا محالة إلى تآكل شرعية الديمقراطية في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more