"des élections locales" - Translation from French to Arabic

    • الانتخابات المحلية
        
    • للانتخابات المحلية
        
    • انتخابات محلية
        
    • انتخابات الحكم المحلي
        
    • لانتخابات المجالس المحلية
        
    • انتخابات الحكومات المحلية
        
    • انتخابات المجالس المحلية
        
    • بالانتخابات المحلية
        
    • وانتخابات الحكومات المحلية
        
    • وأجريت انتخابات الحكومة المحلية
        
    • لانتخابات الحكم المحلي
        
    • لانتخابات محلية
        
    • الإنتخابات المحلية
        
    Les résultats des élections locales de 2012 montrent que les femmes sont encore moins représentées dans la plupart des organes législatifs. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    des élections locales devraient être organisées immédiatement afin de combler le vide politique qui prévalait dans de nombreuses villes. UN كما يجب أن تجرى الانتخابات المحلية على الفور لملء الفراغ السياسي في كثير من البلدات.
    De nombreux membres ont exprimé le désir de contester les résultats des élections locales. UN ومن الأعضاء أعربت كثيرات عن رغبة في التنافس في الانتخابات المحلية.
    Cela étant, des progrès sensibles ont été accomplis dans les préparatifs en vue des élections locales. UN وفي هذه الأثناء، أحرز تقدم ملحوظ صوب إتمام الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية.
    Pour la première fois depuis 30 ans, des élections locales venaient de se tenir au cours de la semaine sans incident violent. UN وقد نُظِّمت خلال هذا الأسبوع أول انتخابات محلية منذ 30 عاما ولم تشهد هذه الانتخابات أي أحداث عنف.
    Aider la Commission électorale nationale à organiser des élections locales UN مساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية بغرض تنظيم الانتخابات المحلية.
    des élections locales étaient prévues par la Constitution durant le mandat présidentiel en cours. UN وينص الدستور على أن تجرى الانتخابات المحلية خلال الفترة الرئاسية الحالية.
    En 2008, il a été décidé sur une base multipartite de procéder à une nouvelle inscription foyer par foyer avant la tenue des élections locales. UN وفي عام 2008، اتفق عدد من الأحزاب على تنظيم جولة تسجيل متنقل جديدة قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    Aider le Gouvernement à adopter la législation nécessaire à la tenue des élections locales UN مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية.
    Tous ces facteurs risquent d'entraîner un report des élections locales au-delà du premier trimestre de 2010. UN وبتضافر هذه العوامل، من المحتمل أن يتأخر إجراء الانتخابات المحلية إلى ما بعد الربع الأول من عام 2010.
    J'invite aussi le Gouvernement à débloquer le reste de sa part des crédits nécessaires à l'organisation des élections locales. UN وأشجع الحكومة أيضا على دفع ما تبقى من حصتها من الموارد المالية اللازمة لإجراء الانتخابات المحلية.
    Le solde inutilisé pour la location et l'exploitation d'aéronefs s'explique par les retards pris dans la tenue des élections locales. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجير الطائرات وعمليات الطيران إلى التأخر في إجراء الانتخابات المحلية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui des élections locales et nationales au Cambodge UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم الانتخابات المحلية والوطنية في كمبوديا
    L'objectif n'a pas été atteint en raison du retard accusé dans l'organisation des élections locales. UN يُعزى عدم الإنجاز إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    :: Le renforcement de la participation des femmes, en tant que candidates et électrices, dans les préparatifs des élections locales et nationales UN :: إتاحة المشاركة المعززة للمرأة كمرشحة وناخبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية والوطنية
    Dans l'ensemble, le processus préparatoire des élections locales se poursuit avec succès. UN وعلى العموم، فإن العملية التحضيرية للانتخابات المحلية تجري بشكل ناجح.
    Le 28 février 2005, le Burundi a organisé un référendum et des élections locales et législatives sont en préparation. UN ونظمت بوروندي استفتاء في 28 شباط/فبراير 2005، وتقوم في الوقت الراهن بالتحضير للانتخابات المحلية والبرلمانية.
    Le retour des réfugiés est une condition impérative et le préalable à toute action; ce n'est qu'ensuite que l'on pourra envisager, comme deuxième étape du processus de paix, des élections locales dans les régions où les Serbes sont majoritaires. UN كما أن عودة اللاجئين تعد شرطا أساسيا لا غنى عنه في أي إجراء يتخذ ، وبعدئذ فقط يمكن توخي اجراء انتخابات محلية في المناطق التي يشكل فيها السكان الصربيون اﻷغلبية، وذلك كمرحلة ثانية من عملية السلم.
    des élections locales transparentes pourraient constituer un pas important dans cette direction. UN ولعل تنظيم انتخابات محلية شفافة يشكل خطوة كبيرة في ذلك الاتجاه.
    Par la suite, des élections locales se sont tenues dans le cadre du processus de décentralisation de la gouvernance. UN وتلا ذلك إجراء انتخابات الحكم المحلي كجزء من عملية لتحقيق اللامركزية في الحكم.
    Les préparatifs des élections locales se déroulent de manière satisfaisante et les inscriptions sur les listes électorales sont terminées. En cours UN تجري الأعمال التحضيرية لانتخابات المجالس المحلية في الطريق السليم، حيث انتهت عملية تسجيل الناخبين
    De nombreuses femmes ont été élues à la présidence des conseils locaux lors des élections locales de 1996. UN وفازت في الانتخابات نساء عديدات بمناصب الرئيسات والمستشارات في مجالس الحكم المحلي أثناء انتخابات الحكومات المحلية التي أجريت مؤخرا في عام ١٩٩٦.
    Mesures à prendre à la suite des élections locales UN سوف تتخذ خطوات إضافية بعد انتخابات المجالس المحلية المقبلة
    Observations Offrir ses bons offices à l'État et aux institutions publiques, aux partis politiques et aux organisations locales dans le cadre des élections locales prévues pour fin 2008 UN بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، فيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2008
    Lors de l'élection générale de 2002 et des élections locales de 2005, les cas de violation des règles électorales précises en vigueur ont été traités en toute impartialité et objectivité par la Commission électorale du Pakistan. UN 25 - عاملت اللجنة الانتخابية في باكستان بحياد وتجرد تامين حالات انتهاك القواعد الانتخابية القائمة والمحددة تحديدا جيدا، التي وقعت خلال الانتخابات العامة لعام 2002، وانتخابات الحكومات المحلية لعام 2005.
    des élections locales ont été organisées dans le District de Batticaloa, suivies en mai 2008 par l'élection du conseil provincial. UN وأجريت انتخابات الحكومة المحلية في مقاطعة باتيكالو أعقبتها انتخابات مجلس المقاطعة في أيار/مايو 2008.
    63. La formation organisée par le Ministère de la condition féminine et de la jeunesse, des sports et des loisirs à l'intention des représentants des partis politiques, des ailes féminines (Women Wings) et des ligues des femmes, au cours des élections locales de 2005 comportait un module consacré à la Convention. Mesures judiciaires UN 63- وأدرجت دورة عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة كجزء من التدريب الذي نظمته منظمة الشؤون الجنسانية والإعلام في الجنوب الأفريقي لمندوبي الأحزاب السياسية وممثلي الأجنحة/الرابطات النسائية أثناء حملة لانتخابات الحكم المحلي في عام 2005.
    Le Ministère des relations extérieures de la République du Cameroun présente ses compliments à l'ambassade de la République fédérale du Nigéria et a l'honneur de se référer à l'organisation par le Gouvernement nigérian des élections locales dans la partie occupée de la péninsule de Bakassi les 5 et 6 décembre 1998. UN تهدي وزارة العلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون تحياتها إلى سفارة جمهورية نيجيريا الاتحادية وتتشرف بأن تشير إلى تنظيم حكومة نيجيريا لانتخابات محلية في الجزء المحتل من شبه جزيرة باكاسي يومي ٥ و ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Lors des élections locales de 1998, la situation des femmes s'est améliorée dans une certaine mesure, mais même alors, il n'y a pas eu d'avancée décisive. UN وفي الإنتخابات المحلية التي جرت في عام 1998، تحسن وضع المرأة إلى حد ما، ولكن حتى في تلك الحالة لم يحصل أي تطور ذي شأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more