Les Parties visées à l'annexe I qui prennent en compte ces absorptions pour s'acquitter de leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto demeurent tenues de procéder à une réduction équivalente des émissions au moment voulu; | UN | والطرف المدرج في المرفق الأول الذي تستخدم تلك الإزالة لتحقيق التقيد بالتزامه بموجب بروتوكول كيوتو يظل مسؤولاً عن تحقيق خفض مكافئ في الانبعاثات في النقطة الزمنية المناسبة المحددة؛ |
D. Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe 58−63 14 | UN | دال - طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ 58-63 17 |
D. Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe | UN | دال- طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ |
L'évolution des technologies industrielles et des mesures de contrôle des émissions au fil du temps; | UN | ' 3` التغييرات في التكنولوجيات الصناعية وفي تدابير مكافحة الانبعاثات على مر الزمن؛ |
Ces solutions comprenaient des méthodes de traitement alternatives qui utilisaient moins de mercure, la réduction des émissions au moyen de hottes et de cornues et la réactivation du mercure, qui est une forme de recyclage. | UN | وتشمل هذه الحلول أساليب التجهيز البديلة التي تستعمل نسبة أقل من الزئبق أو لا تستعمله بالمرة، والتحكم في الانبعاثات بواسطة محاضن ومعوجات الأبخرة وإعادة تنشيط الزئبق الذي هو عبارة عن إعادة تدوير. |
18. Pour ce qui est du méthane et de l'oxyde nitreux, le principal élément d'incertitude concernant l'évolution des émissions au cours des années à venir réside dans l'estimation de ces émissions. | UN | ٨١- وبالنسبة لانبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز، ستكون مستويات عدم التيقن من الانبعاثات في السنوات المقبلة محكومة بمستويات عدم التيقن في تقدير الانبعاثات. |
12. Lignes directrices à suivre pour déterminer les conditions que les projets entrepris dans le cadre du programme d'activités exécutés conjointement doivent remplir pour pouvoir donner lieu à la production d'unités de réduction des émissions au titre de l'article 6 | UN | ٢١- مبادئ توجيهية لتأهل المشاريع التي يشرع في تنفيذها في إطار المشاريع المنفذة تنفيذا مشتركا لتوليد وحدات خفض الانبعاثات في إطار المادة ٦ ٣١- معايير اﻹضافة |
48. Pour permettre au lecteur de comprendre l'évolution des émissions au cours de la période allant de 1990 à 2020, les Parties doivent présenter des informations pertinentes sur les activités et les facteurs dans chaque secteur. | UN | 48- بغية تمكين القارئ من فهم اتجاهات الانبعاثات في السنوات من 1990 إلى 2020، تقدم الأطراف معلومات ذات صلة عن العوامل والأنشطة في كل قطاع. |
d) Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe; | UN | (د) طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ |
d) Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe | UN | (د) طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها |
d) Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe; | UN | (د) طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ |
Le SBI a poursuivi l'examen des modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe, conformément au paragraphe 16 de la décision 1/CMP.8. | UN | 60- واصلت الهيئة الفرعية للتنفيذ نظرها في طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها، عملاً بالفقرة 16 من المقرر 1/م أإ-8. |
c) Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe; | UN | (ج) طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها؛ |
c) Modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe | UN | (ج) طرائق الإسراع بتواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها |
Toutefois, il ressort de l'expérience acquise depuis plusieurs années en matière de mise au point d'activités de réduction des émissions au titre du MDP que des améliorations pourraient être apportées sur plusieurs points − efficacité, portée, délais d'approbation, secteurs visés et répartition géographique. | UN | إلاّ أن الخبرة المكتسبة على مدى سنوات في تطوير أنشطة خفض الانبعاثات في إطار آلية التنمية النظيفة قد بيّنت أنه يمكن تحسين هذه المشاريع من حيث الكفاءة، والنطاق، والمهلة اللازمة للموافقة، والشمولية القطاعية، والتوزيع الجغرافي. |
Le SBI a entrepris l'examen des modalités visant à accélérer la délivrance, le transfert et l'acquisition continus d'unités de réduction des émissions au titre de l'application conjointe, conformément au paragraphe 16 de la décision 1/CMP.8. | UN | 75- بدأت الهيئة الفرعية نظرها في طرائق تسريع تواصل إصدار وحدات خفض الانبعاثات في إطار التنفيذ المشترك ونقل حيازتها واحتيازها، عملاً بالفقرة 16 من المقرر 1/م أإ-8. |
27. Les variations des émissions au cours de la période 19902010 ont été calculées à partir des valeurs exactes (et non des valeurs arrondies) et elles peuvent donc différer du ratio calculé sur la base des chiffres arrondis présentés dans les tableaux. | UN | 27- وقد حُسبت التغيرات في الانبعاثات في الفترة من 1990 إلى 2010 باستخدام القيم الدقيقة (غير المقرَّبة)، وقد تختلف هذه التغيرات عن النسبة المحسوبة بالأرقام المقرَّبة الواردة في الجداول. |
Les variations des émissions au cours de la période 1990-2011 ont été calculées à partir des valeurs exactes (et non des valeurs arrondies) et elles peuvent donc différer du ratio calculé sur la base des chiffres arrondis présentés dans les tableaux. | UN | 29- وقد حُسبت التغيرات في الانبعاثات في الفترة من 1990 إلى 2011 باستخدام القيم الدقيقة (غير المقرَّبة)، وقد تختلف هذه التغيرات عن النسبة المحسوبة بالأرقام المقرَّبة الواردة في الجداول. |
k) Les Parties devraient envisager de recourir à des technologies de réduction des émissions au niveau national; | UN | ينبغي أن تدرس الأطراف تكنولوجيات مكافحة الانبعاثات على المستوى الوطني؛ |
Les efforts accomplis pour réduire le déboisement pouvaient être efficaces au niveau local, mais ils devaient également entraîner une réduction des émissions au niveau national; | UN | ○ لو قُدّر أن تكون الجهود الرامية إلى تقليص إزالة الغابات فعالة على الصعيد المحلي، فإن عليها أن تعزز خفض الانبعاثات على الصعيد الوطني؛ |
Ces solutions comprenaient des méthodes de traitement alternatives qui utilisaient moins de mercure, la réduction des émissions au moyen de hottes et de cornues et la réactivation du mercure, qui est une forme de recyclage. | UN | وتشمل هذه الحلول أساليب التجهيز البديلة التي تستعمل نسبة أقل من الزئبق أو لا تستعمله بالمرة، والتحكم في الانبعاثات بواسطة محاضن ومعوجات الأبخرة وإعادة تنشيط الزئبق الذي هو عبارة عن إعادة تدوير. |