"des émissions mondiales de" - Translation from French to Arabic

    • من انبعاثات ثاني
        
    • من الانبعاثات العالمية لغازات
        
    • الانبعاثات العالمية من
        
    Atténuation des émissions mondiales de dioxyde de carbone de sources énergétiques selon le scénario des 450 ppm UN الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة على المستوى العالمي في إطار سيناريو 450 جزءاً من المليون
    Presque 40 % des émissions mondiales de CO2 sont imputables aux activités industrielles. UN ويُعزى ما يقارب 40 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على نطاق العالم إلى الأنشطة الصناعية.
    L'industrie manufacturière et la construction sont à l'origine de 13 % environ des émissions mondiales de dioxyde de carbone, contre 17 % pour le secteur des transports. UN وأنشطة قطاعي الصناعة والبناء مسؤولة عن حوالي 13 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم بالمقارنة بـ 17 في المائة من قطاع النقل.
    54. D'après les dernières évaluations, les émissions totales de CO2 issues des transports aériens et maritimes internationaux représentent quelque 4 % des émissions mondiales de GES. UN 54- ووفقاً لآخر التقديرات، يمثل إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الطيران والنقل البحري الدوليين حوالي 4 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    9. Le problème majeur que ces projections font ressortir est que le secteur de l'énergie représente 60 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre et qu'il est donc un important facteur du réchauffement climatique. UN 9- ويتمثل التحدي الكبير الذي تطرحه هذه الإسقاطات في أن انبعاثات قطاع الطاقة يمثل 60 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفئية، ومن ثم فهو عامل رئيسي في الاحترار العالمي.
    Réaffirmant qu'une forte diminution des émissions mondiales de gaz à effet de serre s'avère indispensable et qu'il est urgent de remédier à l'écart d'ambition, UN وإذ يشير إلى أن من اللازم تخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة تخفيضاً كبيراً وأن تدارك قصور الطموح مسألة ملحة،
    Cela étant, le changement climatique est une menace manifeste pour l'économie de quelques-uns des pays les plus vulnérables, dont la contribution à ce problème se situe à quelque 5 % des émissions mondiales de CO2. UN ومن ثم، يشكل تغير المناخ تهديدا جليا لاقتصاديات بعض أكثر بلدان العام ضعفا وهي نفسها التي يمثل إسهامها في المشكلة حوالي 5 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية.
    Selon les prévisions, le secteur des transports, responsable aujourd'hui d'environ 21 % des émissions mondiales de CO2, verra ses rejets augmenter de 92 % d'ici à 2020, soit à un rythme sans égal dans les autres secteurs, exception faite de la production d'énergie électrique. UN ويتسبب قطاع النقل حاليا في نحو 21 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عالميا. ويُتوقع أن ترتفع هذه النسبة لتصل إلى 92 في المائة بحلول عام 2020، وهو نمو لم يشهده أي قطاع آخر عدا قطاع توليد الطاقة الكهربائية.
    12. Dans une étude récente, l'Agence internationale de l'énergie signale que près d'un tiers de la demande mondiale d'énergie et presque 40 % des émissions mondiales de CO2 sont imputables aux activités industrielles. UN 12- تشير الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دراسة حديثة العهد() إلى أن زهاء ثلث الطلب العالمي على الطاقة ونحو 40 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم تعزى إلى الأنشطة الصناعية.
    45. Bien que la Thaïlande ne produise que 0,8% des émissions mondiales de dioxyde de carbone et que le taux d'émission par tête y soit inférieur à la moyenne mondiale, la protection de l'environnement est pour le pays une priorité de premier rang. UN 45- ورغم أن تايلند لا تنتج سوى 0.8 في المائة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون على المستوى العالمي ومعدل الانبعاثات للفرد فيها يقل عن المتوسط العالمي، فإنها تولي حماية البيئة أولوية عالية.
    Selon les estimations, ce secteur est responsable de 2,7 % des émissions mondiales de CO2 (données de 2007). UN وتفيد التقديرات بأن النقل البحري الدولي هو منشأ 2.7 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية (بيانات 2007).
    Ainsi, on estime que le seul transport des marchandises entrant dans le commerce mondial contribue peut-être à plus de 7 % des émissions mondiales de CO242. UN وعمليات النقل المرتبطة بتجارة البضائع قد تزيد حصتها وحدها من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم عما نسبته 7 في المائة(42).
    La purge et le brûlage à la torche du gaz naturel représentent encore plus de 100 milliards de mètres cubes (m3) de gaz par an (causant 1 % environ des émissions mondiales de dioxyde de carbone) - niveau qui n'a pas bougé depuis 20 ans. UN وما زالت عمليات تهوية الغاز الطبيعي وإشعاله تهلك ما يزيد على 100 بليون متر مكعب سنويا (حوالي واحد في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم)، وهو معدل لم يتغير على مدار العقدين الماضيين(19).
    Les pays arabes abritent 5 % de la population mondiale, contribuant environ 4 % des émissions mondiales de gaz carbonique. UN وتبلغ نسبة سكان البلدان العربية 6 في المائة من سكان العالم، يسهمون بحوالي 4 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم().
    5. Les émissions totales de CO2 ont atteint 2 387 000 Gg en 1990, soit 11 % des émissions mondiales de CO2, ce qui place la Fédération de Russie au deuxième rang dans le monde pour les émissions de CO2 liées à l'énergie. UN ٥- وبلغت انبعاثات ثانـــي أكسيد الكربون الكلية ٠٠٠ ٧٨٣ ٢ جيغاغرام في عام ٠٩٩١، وهذا الرقم يمثل ١١ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون العالمية، ويجعل من الاتحاد الروسي ثاني أكبر بلد يولد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة.
    Quelque 30 % des émissions mondiales de CO2 sont absorbées par les océans et forment de l'acide carbonique dans une réaction avec l'eau, ce qui entraîne une moindre croissance des coraux et leur calcification, l'affaiblissement des squelettes coralliens, voire une dissolution progressive des récifs coralliens existants. UN وتمتص المحيطات نحو 30 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم، فتتفاعل هذه الانبعاثات مع الماء لتتحوّل إلى حمض الكربونيك الذي يؤدي إلى الحدّ من نمو المرجان والتكلس وإضعاف الهياكل المرجانية ويفضي حتى إلى الانحلال البطيء للشعاب المرجانية الموجودة().
    La réduction des émissions mondiales de CO2 est cruciale et les premiers pas ont déjà été accomplis à cet égard, entre autres par le biais de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole y relatif. UN 43 - ويُعد الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم أمراً بالغ الأهمية، وقد تم بالفعل اتخاذ الخطوات الأولى، صوب تحقيق ذلك، ولا سيما من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها().
    20. Les émissions provenant du secteur agricole représentaient une grande partie (estimée à 14 % environ) des émissions mondiales de GES. UN 20- وتشكل الانبعاثات من القطاع الزراعي جزءاً كبيراً من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة (يُقدر بنحو 14 في المائة).
    Le Soudan représente seulement moins de 0,1 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre, mais il n''en a pas moins pris des mesures pour assurer davantage la viabilité de son développement. Toutefois, le Soudan, dit l''oratrice, estime par ailleurs que le problème du changement climatique doit être traité selon le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وفي حين أن بلدها يسهم بأقل من 0.1 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة، فقد اتخذ خطوات لجعل أنشطته الإنمائية أكثر استدامة، ولكنه يعتقد أيضاً أن الإجراء الخاص بتغير المناخ يجب أن يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Le Groupe de travail ouvert a insisté sur le fait que le caractère planétaire des changements climatiques requérait de tous les pays qu'ils coopèrent le plus largement possible et qu'ils participent à une action internationale efficace et appropriée en vue d'accélérer la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN 8 - وشدد الفريق العامل المفتوح باب العضوية على أن الطابع العالمي لتغيّر المناخ يستدعي أوسع نطاق ممكن من تعاون جميع البلدان ومشاركتها في استجابة دولية فعالة ومناسبة، بهدف تسريع وتيرة الحد من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Il importe d’oeuvrer de concert pour favoriser la mise en oeuvre des engagements contenus dans le Protocole de Kyoto et la réduction des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل سويا على تيسير تنفيذ الالتزامات المتضمنة في بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.
    244. Disposition relative à l'entrée en vigueur qui exigerait la ratification d'Etats représentant un pourcentage déterminé des émissions mondiales de gaz à effet de serre. UN ٤٤٢- حكم يتصل ببدء النفاذ يشترط تصديق الدول المسؤولة عن نسبة مئوية معينة من الانبعاثات العالمية من غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more