Une telle participation devrait inclure la définition du mandat, le choix des équipes d'évaluation et l'examen conjoint des rapports d'évaluation. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المشاركة صوغ صلاحيات أفرقة التقييم واختيار أعضائها والنظر المشترك في تقارير التقييم. |
27. Le Conseil a également exprimé sa reconnaissance aux membres des équipes d'évaluation qui interviennent en son nom sur le terrain. | UN | 27- وأعرب المجلس أيضاً عن امتنانه لأعضاء أفرقة التقييم التابعة للآلية الذين يضطلعون بمهام تنفيذية باسمه في الميدان. |
À cette réunion, il a examiné les rapports sur les évaluations des entités indépendantes accréditées, est convenu de la façon de planifier ces évaluations et a passé en revue les résultats des équipes d'évaluation. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، نظر الفريق في تقارير تقييم الكيانات المستقلة المعتمدة، ووافق على مخطط تقييم هذه الكيانات، واستعرض أداء أفرقة التقييم. |
Il est à noter que le Ministère de la santé a envoyé des équipes d'évaluation dans les provinces pour relever des données plus précises en vue d'établir des plans d'attribution. | UN | وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع. |
des équipes d'évaluation de quatre personnes se sont rendues à cet effet dans les pays suivants : le Botswana et le Niger en Afrique, l'Indonésie, le Pakistan et le Viet Nam en Asie, l'Équateur et le Mexique en Amérique latine et la Turquie en Europe. | UN | وزارت أفرقة تقييم رباعية نقاطا منتقاة لتقديم الخدمة في البلدان التالية: بوتسوانا والنيجر في افريقيا؛ واندونيسيا وباكستان وفييت نام في آسيا؛ واكوادور والمكسيك في أمريكا اللاتينية؛ وتركيا في أوروبا. |
Il note que des équipes d'évaluation multidisciplinaires des Nations Unies pourraient, avec l'assentiment des États hôtes, aider les États à séparer les combattants des civils et leur apporter l'appui nécessaire à cet égard. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن، أن بإمكان فرق التقييم المتعددة التخصصات التابعة للأمم المتحدة أن تقدم، بموافقة الدول المضيفة، المساعدة والدعم في مجال فصل المقاتلين عن المدنيين. |
Ce bilan débouchera sur la formulation de propositions visant à réviser notamment les mandats des équipes d'évaluation, les outils d'analyse employés pour déterminer les besoins des femmes, les plans d'effectifs et la formation. | UN | وسيقترح الاستعراض إجراء تنقيحات في جملة أمور منها اختصاصات أفرقة التقييم والأدوات التحليلية المستخدمة لتحديد احتياجات المرأة وترتيبات التوظيف والتدريب. |
L'équipe d'évaluation indépendante partage le souci des équipes d'évaluation précédentes au sujet des conséquences négatives que le mandat et son interprétation ont eues sur l'efficacité et la durabilité des activités de l'Initiative pour le développement humain. | UN | ويتفق الفريق مع أفرقة التقييم المستقلة السابقة في قلقها إزاء ما كان للولاية وتفسيرها من آثار سلبية على فعالية أنشطة المبادرة واستدامتها. |
Le Conseil est également reconnaissant aux membres des équipes d'évaluation qui ont effectué en son nom des tâches opérationnelles sur le terrain ainsi qu'au public pour ses observations concernant le processus. | UN | كما يعرب المجلس عن امتنانه لأعضاء أفرقة التقييم الذين ينوبون عنه في أداء المهام التشغيلية في الميدان، وللجمهور لما أبداه من تعليقات على العملية. |
Les organismes des Nations Unies ont envoyé sur place des équipes d'évaluation interorganisations et mis sur pied des centres de documentation et d'information afin d'assurer la circulation de l'information et de permettre la coordination de l'action des organismes d'aide humanitaire et des partenaires publics. | UN | وأرسلت أفرقة التقييم المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة إلى المنطقة وأنشئت مراكز للموارد والإعلام لضمان تبادل المعلومات والتنسيق بين الوكالات الإنسانية والشركاء الحكوميين. |
32. Le Conseil a également exprimé sa reconnaissance aux membres des équipes d'évaluation qui intervenaient en son nom sur le terrain. | UN | 32- وأعرب المجلس أيضاً عن امتنانه لأعضاء أفرقة التقييم الذين يضطلعون بمهام تنفيذية باسمه في الميدان. |
Il a par ailleurs été difficile d'équilibrer la répartition des équipes d'évaluation et des conseils consultatifs entre hommes et femmes et entre le Nord et le Sud. | UN | وتمثل تحد آخر في كفالة التوازن فيما يتعلق بتمثيل الجنسين وبلدان الشمال والجنوب في أفرقة التقييم وأفرقة الخبراء الاستشارية. |
En décembre 2011, des équipes d'évaluation mixtes ont été déployées dans les Kivus et la province Orientale. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نُشرت أفرقة التقييم المشتركة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي المقاطعة الشرقية. |
d) La haute direction approuve la sélection des équipes d'évaluation (89 %). | UN | (د) وتوافق الإدارة العليا على اختيار أفرقة التقييم (98 في المائة). |
Pour l'éviter tout en assurant une certaine universalité, l'on a essayé de former des équipes d'évaluation équilibrées, composées d'une personne provenant d'un pays industrialisé et d'une personne provenant d'un pays membre du Groupe des 77. | UN | ولتفادي هذه الحالة وتحقيق درجة معينة من الشمولية، كان لا بد من إنشاء أفرقة تقييم متوازنة، تضم شخصا من البلدان الصناعية وآخر من البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧. |
Comme indiqué plus loin dans l'accord, des équipes d'évaluation conjointe composées de représentants civils et de membres de la police du Gouvernement et de la MINUT continuent à déterminer l'état de préparation des districts et des unités sur la base des critères convenus. | UN | وكذلك حسب نص الاتفاق، تواصل أفرقة تقييم مشتركة مؤلفة من ممثلين للعنصر المدني والشرطي في الحكومة والبعثة بتحديد مدى استعداد المقاطعات والوحدات استنادا إلى المعايير المتفق عليها. |
Pour favoriser une meilleure compréhension des critères d'accréditation, le Conseil, avec le concours du secrétariat, a organisé une séance de formation à l'intention des membres des équipes d'évaluation des EOD. | UN | وتوخيا لتعزيز فهم متطلبات الاعتماد، نظم المجلس، بمساعدة من الأمانة، دورة تدريبية لأعضاء أفرقة تقييم الكيانات التشغيلية المعينة. |
a) Le mandat des équipes d'évaluation (version 02); | UN | (أ) اختصاصات أفرقة تقييم التنفيذ المشترك (الصيغة 02)؛ |
b) L'extraction des données par les chefs des équipes d'évaluation devrait être obligatoire et les honoraires ne pas être versés tant que les fiches de données n'auraient pas été établies; | UN | )ب( يجب أن يكون استنباط البيانات على يد رؤساء فرق التقييم إلزاميا، ولا يجوز تقديم اﻷجور إلا بعد إكمال ورقة البيانات؛ |
9. Encourage le PNUD à assurer l'entière participation des autorités nationales à la rédaction des mandats, à l'élaboration des méthodologies d'évaluation et des indicateurs, et au choix des équipes d'évaluation dans toutes les évaluations effectuées au niveau des pays; | UN | 9 - يشجع البرنامج الإنمائي على ضمان المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع أساليب التقييم ومؤشراته، وانتقاء فرق التقييم في جميع عمليات التقييم التي تُجرى على الصعيد القطري؛ |
L'admission récente d'ONU-Habitat au sein du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires en qualité de correspondant pour le logement, les terres et la propriété foncière, facilitera sa pleine participation aux mécanismes de coordination des équipes d'évaluation interorganisations. | UN | وانضمام موئل الأمم المتحدة مؤخراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كحلقة اتصال بشأن الإسكان والأرض والممتلكات، من شأنه أن ييسر مشاركته الكاملة في آليات التنسيق لأفرقة التقييم المشتركة بين الوكالات. |
38. Un atelier organisé les 17 et 18 mai 2010 a permis aux experts des équipes d'évaluation d'étoffer et d'approfondir leur connaissance des prescriptions en matière d'accréditation pour l'application conjointe. | UN | 38- وعُقدت حلقة عمل في الفترة من 17 إلى 18 أيار/مايو 2010 خصصت لخبراء مجموعات الاعتماد من أجل تحسين وتوسيع معرفتهم بشروط الاعتماد الخاصة بالتنفيذ المشترك. |