"des équipes d'appui aux pays" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة الدعم القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطري
        
    • أفرقة الخدمات التقنية القطرية
        
    • أفرقة الخدمة التقنية القطرية
        
    • أفرقة الدعم الوطنية
        
    • ﻷفرقة الدعم القطرية
        
    • لفرق الدعم القطري
        
    Grâce à la participation accrue des équipes d'appui aux pays aux approches sectorielles, l'expérience et la portée des activités seraient étendues. UN وذكر أن زيادة مشاركة أفرقة الدعم القطرية في النﱡهج الشاملة للقطاعات سيزيد من توسيع نطاق الخبرة وتوصيل الخدمات.
    Des membres des équipes d'appui aux pays animaient également, à la demande des représentants du FNUAP, des ateliers destinés au personnel national. UN وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين.
    Grâce à la participation accrue des équipes d'appui aux pays aux approches sectorielles, l'expérience et la portée des activités seraient étendues. UN وذكر أن زيادة مشاركة أفرقة الدعم القطرية في النهج الشاملة للقطاعات سيزيد من توسيع نطاق الخبرة وتوصيل الخدمات.
    Une formation similaire a été donnée au personnel de terrain et aux chefs des équipes d'appui aux pays. UN كما قدم تدريب مماثل للموظفين الميدانيين ولقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Dans l'ensemble, la participation des équipes d'appui aux pays a été limitée. UN وبصفة عامة، كانت مشاركة أفرقة الدعم القطري محدودة.
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    L'évaluation finale du PCT déterminera l'incidence des produits du programme de partenariat stratégique sur les activités des équipes d'appui aux pays. UN وسيقدر التقييم النهائي لبرنامج المشورة التقنية أثر نواتج برنامج الشراكات الاستراتيجية على عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Des mesures ont également été prises pour renforcer les capacités des équipes d'appui aux pays, notamment par le biais de la mise en place de l'enseignement à distance sur l'adolescence. UN واتخذت أيضا تدابير لبناء قدرات أفرقة الدعم القطرية بإعداد برنامج للتعلم عن بعد يعنى بالمراهقين.
    Dans la plupart des cas, la composition des équipes d'appui aux pays ne correspondait pas aux besoins de la région. UN ففي معظم الحالات لم يساير تشكيل أفرقة الدعم القطرية متطلبات المنطقة المعنية.
    Le FNUAP a maintenant demandé aux directeurs de pays de déterminer les besoins techniques des pays en vue de revoir la composition des équipes d'appui aux pays. UN والحاصل أن الصندوق طلب من المديرين القطريين تحديد الاحتياجات التقنية للبلدان كأساس لاستعراض تكوين أفرقة الدعم القطرية.
    Des membres des équipes d'appui aux pays animaient également, à la demande des représentants du FNUAP, des ateliers destinés au personnel national. UN وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين.
    Les stagiaires seront des fonctionnaires du Fonds recrutés sur les plans national et international, des homologues nationaux, et des membres du personnel des ONG et des équipes d'appui aux pays. UN وسوف يشمل المشاركون موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدوليين والوطنيين ونظراءهم الحكوميين وموظفي المنظمات غير الحكومية وأعضاء أفرقة الدعم القطرية.
    Vu le coût de l'établissement des bureaux des équipes d'appui aux pays, les dépenses ont été concentrées en début de période, effet qui a été atténué par des retards dans le recrutement du personnel. UN وقد دلت تكلفة إنشاء مكاتب أفرقة الدعم القطرية على أن اﻹنفاق كان كبيرا في البداية، إلا أن التأخير في تعيين الموظفين عوض ذلك.
    Une présentation type sera élaborée pour les rapports de mission des équipes d'appui aux pays afin de rendre compte de leur impact sur les programmes et projets. UN وسيوضع إطار لكي يستخدم في تقارير بعثات أفرقة الدعم القطري ﻹظهار أثرها على البرامج والمشاريع.
    Il a redistribué les postes des équipes d'appui aux pays en tenant compte à la fois des origines géographiques et des spécialités. UN وقام الصندوق بإعادة توزيع وظائف أفرقة الدعم القطري مع مراعاة الاعتبارات الجغرافية واعتبارات التخصص.
    Toutefois, quelques problèmes sont apparus au début lors de la constitution des équipes d'appui aux pays et de la définition de leurs relations de travail avec les bureaux locaux du FNUAP, les gouvernements et les agents d'exécution. UN إلا أنه ظهرت مشاكل مبكرة بصدد إنشاء أفرقة الدعم القطري وبصدد تحديد علاقات عملها مع مكاتب الصندوق القطرية والحكومات والوكالات.
    Les autres bureaux de pays ont décidé d'effectuer une analyse sur dossier, avec le concours des conseillers des équipes d'appui aux pays ou du siège du FNUAP. UN واختارت المكاتب القطرية الباقية إجراء استعراض مكتبي تشارك فيه أفرقة الدعم القطري و/أو مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Spécialistes de l'appui à l'assistance technique et effectifs des équipes d'appui aux pays en 2003 UN أخصائيو خدمات المشورة التقنية وتكاليف أفرقة الخدمات التقنية القطرية في عام 2003
    Le système visera à réaliser les objectifs du PCT et non à évaluer le travail de chaque conseiller auprès des équipes d'appui aux pays. UN 7 - وسيركز النظام على تحقيق أهداف برنامج المشورة التقنية ولن يقيم الأداء الفردي لمستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Gamme de compétences des équipes d'appui aux pays UN فيما يتعلق بمهارات مجموعة أفرقة الدعم الوطنية
    En outre, les divisions géographiques du FNUAP veillaient à ce que le plan de travail des équipes d'appui aux pays tienne convenablement compte des objectifs des programmes de pays et des résultats du suivi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تكفل الشُعب الجغرافية للصندوق أن تعكس خطط العمل ﻷفرقة الدعم القطرية بصورة مناسبة المسائل الناجمة عن صياغة البرامج القطرية باﻹضافة إلى نتائج الرصد الذي يتم.
    118. Une délégation a demandé des éclaircissements sur les avantages de la coopération régionale, notamment avec l'Inde et la Thaïlande; le rôle exact des équipes d'appui aux pays du FNUAP dans l'exécution du programme; et les raisons pour lesquelles le montant des fonds alloués au nouveau programme de pays n'avait pas augmenté. UN ١١٨ - وطلب أحد الوفود توضيحا بشأن النقاط التالية: فوائد التعاون اﻹقليمي، بما فيه التعاون مع الهند وتايلند؛ والدور المحدد لفرق الدعم القطري التابعة للصندوق في تنفيذ البرنامج؛ وسبب عدم زيادة مستوى تمويل البرنامج القطري الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more