"des équipes de directeurs régionaux" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة المديرين الإقليميين
        
    • لأفرقة المديرين الإقليميين
        
    • بشأن فريقي المديرين الإقليميين
        
    • أفرقة المديرين الإقليمية
        
    • التابعة لفريق المديرين الإقليميين
        
    • وأفرقة المديرين الإقليميين
        
    • الأفرقة الإقليمية التابعة
        
    Les directeurs régionaux des autres organismes des Nations Unies estimaient que la présence de directeurs régionaux du PNUD à New York limitait le fonctionnement des équipes de directeurs régionaux qu'ils dirigent. UN وارتأى المديرون الإقليميون لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن وجود المديرين الإقليميين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك يحد من أداء أفرقة المديرين الإقليميين التي يترأسونها.
    :: Évaluation des capacités des équipes de directeurs régionaux entreprise pour aider à combler les lacunes en matière d'appui et d'assurance qualité; évaluation et recommandations examinées par le GNUD UN :: إجراء تقييم لقدرات أفرقة المديرين الإقليميين للمساعدة على تدارك الثغرات المتعلقة بتوفير دعم الجودة وضمانها وما يتصل بذلك من توصيات تقوم باستعراضها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    :: Les directives relatives aux activités de planification et de communication de l'information des équipes de directeurs régionaux ont été élaborées. UN :: أُعدت مشارع مبادئ توجيهية بشأن تخطيط عمل أفرقة المديرين الإقليميين وتقديم تقاريرها
    :: Consolidation des attributions essentielles des équipes de directeurs régionaux en vue : UN :: تعزيز المهام الأساسية لأفرقة المديرين الإقليميين بغية:
    Au cours de leurs réunions, les inspecteurs ont noté que les participants au Mécanisme de coordination régionale n’avaient qu’une connaissance limitée des équipes de directeurs régionaux et des équipes de pays des Nations Unies, et réciproquement. UN ولاحظ المفتشون أثناء اجتماعاتهم أن لدى المشاركين في آلية التنسيق الإقليمية معرفة محدودة بشأن فريقي المديرين الإقليميين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والعكس بالعكس.
    La participation des organismes des Nations Unies aux activités des équipes de directeurs régionaux ne cesse de croître. UN وتتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في أفرقة المديرين الإقليمية بصورة مستمرة.
    Ainsi, par exemple, les groupes techniques des équipes de directeurs régionaux d'Afrique orientale et australe traitent de questions relatives au VIH/sida, à la santé, à la sécurité alimentaire, au genre et aux droits de l'homme dont s'occupent aussi plusieurs des neuf groupes thématiques du Mécanisme de coordination régionale. UN فعلى سبيل المثال، تتناول المجموعات التقنية التابعة لفريق المديرين الإقليميين في أفريقيا الشرقية والجنوبية قضايا تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والصحة، والأمن الغذائي، ونوع الجنس وقضايا حقوق الإنسان وهي القضايا التي يتناولها أيضاً عدد كبير من المجموعات المواضيعية التسع التابعة لآلية التنسيق الإقليمية().
    Le PNUD se sert du cadre de gestion et de responsabilisation perfectionné par le GNUD pour préciser et appuyer les activités des coordonnateurs résidents, des équipes de pays des Nations Unies et des équipes de directeurs régionaux. UN ويستعمل البرنامج الإنمائي إطاراً للإدارة والمساءلة وافقت عليه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتوضيح ودعم عمل المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وأفرقة المديرين الإقليميين.
    Les capacités des équipes de directeurs régionaux sont en cours d'évaluation dans le but de les renforcer. UN ويجري تقييم قدرات أفرقة المديرين الإقليميين بغرض تعزيزها.
    Parallèlement, des équipes de directeurs régionaux suivent les problèmes propres à chaque pays dans leurs régions respectives. UN في الوقت ذاته، كانت أفرقة المديرين الإقليميين تتابع المسائل المتعلقة ببلدان بعينها في منطقة كل منها.
    À ce titre, le PNUD perçoit sa conduite des équipes de directeurs régionaux comme un mécanisme important pour l'obtention de résultats de développement cohérents avec l'appui d'une contribution cohérente de la part du système. UN ومن هذا المنطلق، يعتبِر البرنامج الإنمائي دوره في قيادة أفرقة المديرين الإقليميين آلية هامة لتحقيق نتائج إنمائية متسقة بدعم من الجهود المتسقة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    Au niveau régional, un appui résolu des équipes de directeurs régionaux renforcera encore le réseau de coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن الدعم المتفاني من قبل أفرقة المديرين الإقليميين سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le processus d'évaluation des équipes de directeurs régionaux doit désormais être renforcé en faisant participer un plus grand nombre de représentants d'institutions aux délibérations. UN وتحتاج عملية التقييم التي تقوم بها أفرقة المديرين الإقليميين حاليا إلى تعزيز عن طريق وجود تمثيل أكبر للوكالات في المداولات.
    À l'exemple des chefs des équipes de directeurs régionaux, agissant dans les organes subsidiaires du GNUD, les directeurs régionaux continueront de promouvoir des complémentarités réelles et une culture de coopération entre les organismes des Nations Unies actifs dans chaque région. UN وسيستمر المديرون الإقليميون للبرنامج الإنمائي، بصفتهم رؤساء أفرقة المديرين الإقليميين العاملة ضمن أجهزة المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، في تعزيز أوجه التكامل الفعالة وبث ثقافة من التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة العاملة بنشاط في كل منطقة إقليمية.
    En ce qui concerne le renforcement du rôle des équipes de directeurs régionaux et des équipes d'administrateurs régionaux dans la surveillance des équipes de pays des Nations Unies, l'ONUDI envisage de participer à toutes ces équipes en invitant le représentant de l'ONUDI et le directeur du Bureau régional de la région à participer à chacune de ces équipes. UN وفيما يتعلق بتعزيز دور أفرقة المديرين الإقليميين في الرقابة ودعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تدرس اليونيدو مشاركتها في جميع أفرقة المديرين الإقليميين، من خلال تكليف ممثل اليونيدو ومدير المكتب الإقليمي في المنطقة بالمشاركة في أفرقة المديرين الإقليميين ذات الصلة.
    Le GNUD prête un appui de plus en plus soutenu aux équipes de pays des Nations Unies par l'intermédiaire des équipes de directeurs régionaux et des équipes de gestion régionale. UN 23 - وتقدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما متزايدا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق أفرقة المديرين الإقليميين/أفرقة الإدارة الإقليمية.
    Les sièges des organismes coparrainants devraient définir plus précisément les attributions et les responsabilités des chefs des bureaux de pays à cet égard, et chacune des équipes de directeurs régionaux pourrait réaffirmer ce message. UN وينبغي لمقار الجهات المشاركة في الرعاية أن تواصل توضيح أدوار ومسؤوليات رؤساء المكاتب الإقليمية في إنشاء أفرقة مشتركة، ويمكن لأفرقة المديرين الإقليميين أن تشدد على هذه الرسالة في منطقة كل منها.
    Celui-ci a pu, lors de sa participation à la réunion des équipes de directeurs régionaux qui a eu lieu à Oslo en mars 2008, évoquer la dimension régionale de la cohérence au niveau du système des Nations Unies. UN وقد تمكَّن كبير المنسِّقين، من خلال مشاركته في الاجتماع العالمي لأفرقة المديرين الإقليميين في أوسلو في آذار/مارس 2008، من التطرق إلى البعد الإقليمي للاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Au cours de leurs réunions, les inspecteurs ont noté que les participants au Mécanisme de coordination régionale n'avaient qu'une connaissance limitée des équipes de directeurs régionaux et des équipes de pays des Nations Unies, et réciproquement. UN ولاحظ المفتشون أثناء اجتماعاتهم أن لدى المشاركين في آلية التنسيق الإقليمية معرفة محدودة بشأن فريقي المديرين الإقليميين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والعكس بالعكس.
    Le PNUD a déployé des directeurs régionaux adjoints qui collaboreront avec le FNUAP, l'Organisation des Nations Unies et d'autres partenaires régionaux afin d'atteindre les objectifs fixés en matière de renforcement des capacités dans le cadre des équipes de directeurs régionaux et d'autres mécanismes régionaux. UN وقد عين البرنامج الإنمائي نوابا إقليميين للمدير، سيعملون مع صندوق السكان والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الإقليميين، لبلوغ أهداف تنمية القدرات عن طريق أفرقة المديرين الإقليمية وغيرها من الآليات الإقليمية.
    Ainsi, par exemple, les groupes techniques des équipes de directeurs régionaux d’Afrique orientale et australe traitent de questions relatives au VIH/sida, à la santé, à la sécurité alimentaire, au genre et aux droits de l’homme dont s’occupent aussi plusieurs des neuf groupes thématiques du Mécanisme de coordination régionale[47]. UN فعلى سبيل المثال، تتناول المجموعات التقنية التابعة لفريق المديرين الإقليميين في أفريقيا الشرقية والجنوبية قضايا تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والصحة، والأمن الغذائي، ونوع الجنس وقضايا حقوق الإنسان وهي القضايا التي يتناولها أيضاً عدد كبير من المجموعات المواضيعية التسع التابعة لآلية التنسيق الإقليمية().
    :: Un rapport sur les synergies et la complémentarité des dispositifs régionaux de coopération et des équipes de directeurs régionaux a été présenté en juillet 2008 au Comité de haut niveau sur les politiques. UN :: قُدم إلى اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى/مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق تقرير عن أوجه التآزر والتكامل بين آليات التنسيق الإقليمي وأفرقة المديرين الإقليميين (تموز/يوليه 2008)
    b) Les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies reçoivent des équipes de directeurs régionaux et du dispositif d'appui et d'assurance qualité du GNUD un meilleur appui en matière de planification et de programmation stratégiques, en particulier dans les pays où un plan-cadre doit commencer à être exécuté en 2008-2010. UN (ب) يمكن للمنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية الحصول على المزيد من التخطيط الموضوعي والاستراتيجي والدعم البرنامجي عن طريق الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآلية المجموعة لدعم الجودة وضمانها، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي بدأ فيها تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2008-2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more