"des équipes de soutien aux pays" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة الدعم القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطري
        
    • فرق الدعم القطري
        
    • واللجنة العلمية والتقنية
        
    • دعم الخدمات التقنية
        
    • أفرقة العمل القطرية
        
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Une délégation a proposé d'élaborer des indicateurs pour évaluer le rôle des équipes de soutien aux pays dans le renforcement des capacités. UN واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات.
    Le Fonds a également cherché à donner aux spécialistes des équipes de soutien aux pays les moyens de mieux répondre aux demandes portant sur différents aspects de la collecte et de l'analyse des données. UN كما سعى الصندوق الى تعزيز فعالية الاخصائيين في أفرقة الدعم القطرية في مجال الرد على الطلبات المتعلقة بجوانب مختلفة في جمع البيانات وتحليلها.
    Celui-ci a également tenu compte des questions relatives aux femmes, à la population et au développement dans les orientations données au personnel des bureaux extérieurs et aux responsables des équipes de soutien aux pays. UN كذلك أدرج الصندوق اهتمامات المرأة والسكان والتنمية في الدورات التوجيهية الخاصة بالموظفين الميدانيين وبقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Il s'ensuivait un dialogue avec les conseillers concernés des équipes de soutien aux pays, qui permettait de mieux cerner les questions normatives et opérationnelles. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    En outre, une délégation a demandé s'il était plus rentable d'utiliser les services des conseillers des équipes de soutien aux pays que de faire appel à des experts internationaux recrutés en qualité de consultants. UN وطلب أحد الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن مسألة الفعالية من حيث التكلفة لمستشاري أفرقة الدعم القطرية للمقارنة باستخدام الخبراء الدوليين على أساس استشاري.
    Il était également envisagé d'organiser des ateliers et des séminaires de formation et de recyclage des spécialistes des services d'appui technique et des conseillers des équipes de soutien aux pays pour les familiariser avec les trois nouveaux thèmes du programme. UN وستكون هناك أيضا أنشطة لتدريب وإعادة تدريب اخصائيي خدمات الدعم التقني والمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية في ثلاثة مجالات برنامجية رئيسية جديدة على هيئة حلقات عمل وحلقات دراسية.
    En outre, une délégation a demandé s'il était plus rentable d'utiliser les services des conseillers des équipes de soutien aux pays que de faire appel à des experts internationaux recrutés en qualité de consultants. UN وطلب أحد الوفود أيضا مزيدا من المعلومات عن مسألة الفعالية من حيث التكلفة لمستشاري أفرقة الدعم القطرية للمقارنة باستخدام الخبراء الدوليين على أساس استشاري.
    La charge de travail excessive des équipes de soutien aux pays et la difficulté de prévoir quels seront les apports techniques nécessaires ont posé des problèmes pour l'utilisation du mécanisme des plans d'appui technique. UN وأدى إثقال أفرقة الدعم القطرية بالعمل والصعوبة في توقع المدخلات التقنية اللازم توفرها مقدما إلى إثارة مشاكل بالنسبة إلى استعمال آلية خطة الدعم التقني.
    Le présent rapport a également tiré profit des nombreuses consultations sur place entre les diverses divisions au siège du FNUAP et avec les membres des équipes de soutien aux pays. UN واستفاد هذا التقرير أيضا من مشاورات داخلية موسعة بين الشُعب المختلفة في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومع أعضاء أفرقة الدعم القطرية.
    La présence, dans les bureaux des équipes de soutien aux pays, d'experts dont la formation, l'organisation à laquelle ils appartiennent et les domaines de compétence sont différents a permis aux conseillers de ces équipes de s'enrichir mutuellement de leurs connaissances et de leur expérience. UN وقد مكن وجود خبراء في مكاتب أفرقة الدعم القطرية من خلفيات وهيئات تنظيمية فرعية ومجالات خبرة مختلفة مستشاري أفرقة الدعم القطرية من الاستفادة من معارف وتجارب بعضهم البعض.
    En plus des missions dans les pays, les conseillers des équipes de soutien aux pays font également profiter autrui de leurs connaissances techniques à l'occasion d'activités de formation organisées à leur initiative ou auxquelles ils participent dans les pays et dans les bureaux des équipes de soutien aux pays. UN وباﻹضافة إلى البعثات القطرية، يتقاسم مستشارو أفرقة الدعم القطرية خبراتهم الفنية عن طريق تنظيم أنشطة تدريبية في بعض البلدان والمشاركة فيها وكذلك في مكاتب أفرقة الدعم القطرية.
    11. Dans sa décision 95/34, le Conseil d'administration se déclarait préoccupé par la lourde charge de travail qui incombait à certains fonctionnaires des équipes de soutien aux pays. UN ١١ - ولاحظ المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٣٤ بقلق عبء العمل الثقيل الملقى على بعض موظفي أفرقة الدعم القطرية.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Toutefois, à l'exception d'un programme, la plupart des projets ont été en général évalués par des consultants nationaux avec le soutien et les conseils des équipes de soutien aux pays. UN وعلى الرغم من ذلك، قُيﱢمت معظم المشاريع، باستثناء برنامج واحد، وتم هذا عادة على أيدي الخبراء الاستشاريين الوطنيين بدعم وتوجيه من أفرقة الدعم القطري.
    53. L'équipe d'évaluation a constaté que l'idée des équipes de soutien aux pays avait été favorablement accueillie par tous les intéressés. UN ٣٥ - وتوصل فريق التقييم إلى أن مفهوم نظام أفرقة الدعم القطري قد لقيت ترحيبا من جميع المعنيين.
    Il s'ensuivait un dialogue avec les conseillers concernés des équipes de soutien aux pays, qui permettait de mieux cerner les questions normatives et opérationnelles. UN ومن ثم يقوم حوار مع مستشاري فرق الدعم القطري المهتمين ويتم من خلالهم تحسين القضايا المعيارية والتنفيذية.
    Le représentant de la FAO a ajouté que les spécialistes des SAT recensaient et classaient systématiquement par ordre de priorité les besoins des équipes de soutien aux pays, à l'occasion de consultations réciproques, de groupes d'études thématiques et de séminaires. UN وذكر الممثل أن اختصاصيي خدمات الدعم التقني يقومون بصورة منهجية بتحديد احتياجات فرق الدعم القطري ووضع ترتيب ﻷولوياتها وذلك من خلال المشاورات المتبادلة، وحلقات العمل والحلقات الدراسية المواضيعية.
    D'un autre côté, le FNUAP intervenait, formellement et informellement, dans l'évaluation du personnel des SAT et des équipes de soutien aux pays. UN كما أن الصندوق أسهم أيضا، بصورة رسمية وغير رسمية، في تقييم موظفي خدمات الدعم التقني واللجنة العلمية والتقنية.
    Elle a affirmé que le système des équipes de soutien aux pays avait été mis en place pour répondre aux besoins des pays. UN وأكدت أن نظام دعم الخدمات التقنية قد أقيم للاستجابة للاحتياجات القطرية.
    Les ateliers ont réuni avec succès des spécialistes des SAT et des conseillers des équipes de soutien aux pays représentant des spécialisations différentes et appartenant à des régions elles aussi différentes, ce qui a donné lieu à des débats dans une perspective d'ensemble et à des échanges utiles entre les participants. UN ونجحت حلقات العمل في الجمع بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة العمل القطرية من ذوي التخصصات المختلفة والقادمين من مناطق مختلفة، مما أسفر عن مناقشة شاملة حول مواضيع مختلفة وتفاعل مفيد بين المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more