"des établissements humains durables" - Translation from French to Arabic

    • المستوطنات البشرية المستدامة
        
    • مستوطنات بشرية مستدامة
        
    • المستدامة للمستوطنات البشرية
        
    • والمستوطنات البشرية المستدامة
        
    Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. UN وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة.
    Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. UN وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة.
    Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. UN وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة.
    Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. UN وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Les campagnes mobiliseront tous les partenaires d'ONU-Habitat pour atteindre ces objectifs et pour réaliser des établissements humains durables. UN وستعبئ هاتان الحملتان جهود كل شركاء جدول أعمال الموئل سعيا لتحقيق هذه الأهداف من أجل إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    Ces objectifs doivent couvrir les modes de consommation, encourager des établissements humains durables, promouvoir la gestion des ressources en eau et le développement des énergies renouvelables et être applicables à tous les pays. UN وأضاف أنه ينبغي أن تغطي تلك الأهداف أنماط الاستهلاك، وتعزز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وموارد المياه والطاقة المتجددة، وأن تكون قابلة للتطبيق على جميع البلدان.
    Il propose des mesures spécifiques pour favoriser la protection et la régénération de l'environnement, améliorer la sécurité alimentaire en Afrique, promouvoir des établissements humains durables et traiter des problèmes engendrés par l'accroissement de la population. UN وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم الأمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان.
    Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. UN وسيكــون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة.
    Reconnaissant que les jeunes sont des acteurs clés dans le développement des établissements humains durables et dans la réalisation des objectifs de développement reliés à la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, UN وإذ يدرك أنّ الشباب هم من العناصر الرئيسية لتنمية المستوطنات البشرية المستدامة ومن المصادر الحيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بإعلان الأمم المتحدة للألفية،()
    9. Se félicite des consultations entreprises avec le Comité des représentants permanents sur la politique stratégique pour aborder les aspects des établissements humains durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles et induites par l'homme et demande que la politique stratégique soit présentée pour examen par le Comité des représentants permanents d'ici à la fin de 2007; UN 9 - يرحّب بالمشاورات مع لجنة الممثلين الدائمين حول السياسة الاستراتيجية اللازمة لمعالجة جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، ويطلب تقديم هذه السياسة الاستراتيجية لكي تستعرضها لجنة الممثلين الدائمين مع نهاية سنة 2007؛
    82. Les activités d'ONU-Habitat sont centrées sur les pays en développement, les pays à économie en transition et les pays où des établissements humains durables sont nécessaires pour assurer efficacement leur relèvement et leur reconstruction après un conflit ou une catastrophe. UN 82 - ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان التي تكون فيها المستوطنات البشرية المستدامة ضرورية للانتعاش والتعمير الفعالين فيما بعد النزاعات والكوارث.
    9. Se félicite des consultations entreprises avec le Comité des représentants permanents sur la politique stratégique pour aborder les aspects des établissements humains durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles et induites par l'homme et demande que la politique stratégique soit présentée pour examen par le Comité des représentants permanents d'ici à la fin de 2007; UN 9 - يرحّب بالمشاورات مع لجنة الممثلين الدائمين حول السياسة الاستراتيجية اللازمة لمعالجة جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، ويطلب تقديم هذه السياسة الاستراتيجية لكي تستعرضها لجنة الممثلين الدائمين مع نهاية سنة 2007؛
    Une étape importante a été franchie en avril 2005 lorsque le Conseil d'administration de ONU-HABITAT a adopté la résolution 20/5 intitulée : < < L'accès aux services essentiels pour tous dans le contexte des établissements humains durables > > . UN وقد تم بلوغ مرحلة رئيسية في نيسان /أبريل 2005 عندما أصدر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية القرار 20/5 المعنون " توفير الحصول على الخدمات الأساسية للجميع في إطار المستوطنات البشرية المستدامة " .
    L'écrasante majorité des pays en développement continue de se heurter à de graves problèmes pour créer des établissements humains durables. UN والغالبية الساحقة من البلدان النامية لا تزال تجابه عقبات كبيرة في ميدان إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة.
    Une publication intitulée " Towards sustainable human settlements " (Vers des établissements humains durables). Présentée par la délégation de la Commission européenne. UN نشرة بعنوان " من أجل مستوطنات بشرية مستدامة " ، مقدمة من وفد اللجنة اﻷوروبية.
    La santé humaine et la qualité de la vie sont au coeur des efforts visant à développer des établissements humains durables. UN وجاء فيها أيضا أن: " صحة اﻹنسان ونوعية الحياة هما اﻷساس للجهود الرامية الى إقامة مستوطنات بشرية مستدامة.
    49. Le Bangladesh continue d'appuyer la mise en œuvre intégrale du Programme pour l'habitat afin de promouvoir des établissements humains durables et l'aménagement de logements adéquats dans les régions urbaines. UN 49 - وقال إن بنغلاديش ما زالت ملتزمة بجدول أعمال الموئل لتوفير مستوطنات بشرية مستدامة ومأوى مناسب في المناطق الحضرية.
    Dans la plupart des pays en développement, l'urbanisation rapide se caractérise par une détérioration des conditions de logement pour les citadins pauvres, alors que des conflits et des catastrophes compliquent la tâche redoutable de créer des établissements humains durables. UN وتتصف الحضرنة السريعة في معظم البلدان النامية بالتدهور في ظروف المأوى بالنسبة لفقراء الحضر، في حين أن النزاعات والكوارث تعقد من المهمة الكئود فعلاً المتمثلة في إنشاء مستوطنات بشرية مستدامة.
    Dans ses activités relatives au développement du logement et des établissements humains durables, à l'atténuation des effets des catastrophes et à la reconstruction, ONU-Habitat a continué d'intensifier sa coopération et sa collaboration au sein du système des Nations Unies, avec les femmes, les jeunes, les autorités locales et tous les autres partenaires du Programme. UN وواصل موئل الأمم المتحدة تعزيز تعاونه بجميع أشكاله ضمن منظومة الأمم المتحدة مع النساء والشباب والسلطات المحلية وجميع شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في ما يضطلع به من أنشطة تتعلق بتوفير المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية والتخفيف من وطأة الكوارث والإنعاش.
    c) Suivre au niveau intersecrétariats, en vue d'en assurer l'harmonisation, la mise en oeuvre des programmes planifiés et exécutés par les organismes des Nations Unies pour assurer à tous un logement convenable et développer des établissements humains durables; UN (ج) القيام، بقصد ضمان الاتساق على المستوى المشترك بين الأمانات، برصد برامج توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية التي تخطط لها وتنفذها منظومة الأمم المتحدة؛
    d) Aider le Conseil d'administration d'ONU-Habitat à formuler des recommandations tendant à coordonner les activités des organismes des Nations Unies ayant pour objectifs d'assurer à tous un logement convenable et de développer des établissements humains durables, à en suivre l'application et à en évaluer l'efficacité; UN (د) مساعدة مجلس إدارة " موئل الأمم المتحدة " في وضع توصيات من أجل تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بتوفير المأوى الملائم للجميع وبالتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وإبقائها قيد الاستعراض وتقييم مدى فعاليتها؛
    Il propose des mesures spécifiques pour favoriser la protection et la régénération de l’environnement, améliorer la sécurité alimentaire en Afrique, promouvoir des établissements humains durables et traiter des problèmes engendrés par l’accroissement de la population. UN وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم اﻷمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more