:: Des relations entre les lieux de travail agricoles et les collectivités locales qui ne peuvent perdurer. La détérioration des conditions offertes aux travailleurs ruraux a entraîné la disparition des établissements ruraux. | UN | :: العلاقة غير المستدامة بأماكن العمل والمجتمعات المحلية الزراعية - فازدياد العجز عن الحفاظ على قاعدة يعتمد عليها العمال الريفيون أدى الى القضاء على المستوطنات الريفية. |
Il a par ailleurs été observé que les questions des établissements ruraux ne recevaient pas l’attention qu’elles méritaient et qu’elles devraient être abordées par le programme, qui avait tendance à faire une place beaucoup trop importante aux questions d’urbanisation et aux problèmes liés aux villes. | UN | ولوحظ أن مسائل المستوطنات الريفية لا تحظى بالاهتمام الكافي ويجب أن يتناولها البرنامج، الذي ينحو إلى التركيز أكثر مما ينبغي على مسائل التحضر والمدن. |
Il a par ailleurs été observé que les questions des établissements ruraux ne recevaient pas l’attention qu’elles méritaient et qu’elles devraient être abordées par le programme, qui avait tendance à faire une place beaucoup trop importante aux questions d’urbanisation et aux problèmes liés aux villes. | UN | ولوحظ أن مسائل المستوطنات الريفية لا تحظى بالاهتمام الكافي ويجب أن يتناولها البرنامج، الذي ينحو إلى التركيز أكثر مما ينبغي على مسائل التحضر والمدن. |
Pendant la période à l’examen, le PNUD a travaillé à la mise en oeuvre des éléments en suspens, avec certains résultats en ce qui concerne le programme de transfert de terres et le programme relatif au transfert des établissements ruraux. | UN | ٤٠ - وخلال الفترة المستعرضة، اهتم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله بجميع المسائل المعلقة المدرجة في الخطة، وأحرز نتائج في برنامج نقل ملكية الأراضي وبرنامج المستوطنات البشرية الريفية. |
Plutôt que de chercher à éliminer ou à réduire des établissements ruraux ou urbains, il fallait trouver les moyens de faire en sorte que ces deux types d'établissement se complètent. | UN | وأنه بدلاً من محاولة استئصال أو تخفيض المستوطنات الريفية أو الحضرية، فإنه ينبغي إيجاد الوسائل التي تجعل كل منهما يكمل الآخر. |
Accès des établissements ruraux dispersés. | UN | 79 - الوصول إلى الخدمات في المستوطنات الريفية المشتّتة. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels était préoccupé par l'insuffisance des possibilités d'accès, physiques et financiers, pour les enfants roms vivant dans des établissements ruraux isolés. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء محدودية فرص التعليم والالتحاق بالمدرسة المتاحة لأطفال الروما الذين يعيشون في المستوطنات الريفية النائية. |
78. Le relief montagneux tourmenté et la dispersion des établissements ruraux font que la fourniture de services sociaux en lien avec la santé, l'éducation et l'approvisionnement en électricité et en eau potable est extrêmement onéreuse. | UN | 78- إن وعورة الجبال وتبعثر المستوطنات الريفية في جميع أنحاء البلاد يجعلان من الصعب والمكلف للغاية تقديم الخدمات الاجتماعية مثل الخدمات الصحية والتعليمية والإمداد بالكهرباء وبالمياه الصالحة للشرب. |
Les zones urbaines du monde entier devraient donc absorber toute la croissance démographique des quatre prochaines décennies tout en attirant la population rurale du fait des migrations et de la reclassification des établissements ruraux en tant que villes. | UN | ومن هنا يُتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية في العالم كل النمو السكاني المرتقب في العقود الأربعة القادمة، وأن تجتذب في الوقت ذاته بعض سكان الريف من خلال الهجرة وإعادة تصنيف المستوطنات الريفية واعتبارها مدنا. |
Un représentant a dit sa crainte que la question des établissements ruraux et de la pauvreté rurale soit négligée si l'on mettait trop l'accent sur les villes en rebaptisant le Centre < < Alliance des Nations Unies pour les villes et les établissements humains > > , vu que de grandes populations rurales étaient encore la règle dans de nombreux pays en développement. B. Dialogues avec les autorités locales et autres partenaires | UN | وأبدى أحد الممثلين قلقه إزاء احتمال أن تُهمل المستوطنات الريفية والفقر في المناطق الريفية بسبب التركيز المفرط على المدن نتيجة لتغيير اسم مركز الموئل إلى " وكالة الأمم المتحدة للمدن والمستوطنات البشرية " علما بأن الأمر السائد الآن هو وجود مجموعات سكانية ريفية ضخمة في كثير من البلدان النامية. |
142. Le Comité est préoccupé par le manque de disponibilité et d'accessibilité de l'enseignement pour les enfants roms vivant dans des établissements ruraux isolés, ainsi que par la discrimination dont les enfants roms seraient victimes dans certaines écoles. | UN | 142- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية فرص التعليم والالتحاق بالمدرسة المتاحة لأطفال الغجر الذين يعيشون في المستوطنات الريفية النائية، وهي قلقة أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن التمييز الذي يستهدف الغجر في عدد من المدارس. |
29. Le Comité est préoccupé par le manque de disponibilité et d'accessibilité de l'enseignement pour les enfants roms vivant dans des établissements ruraux isolés, ainsi que par la discrimination dont les enfants roms seraient victimes dans certaines écoles. | UN | 29- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية فرص التعليم والالتحاق بالمدرسة المتاحة لأطفال الغجر الذين يعيشون في المستوطنات الريفية النائية، وهي قلقة أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن التمييز الذي يستهدف الغجر في عدد من المدارس. |
Une grande partie des établissements ruraux (1 728 au total) soit sont entièrement dépeuplés (c'est le cas de 141 localités), soit comptent un nombre extrêmement faible d'habitants et vont probablement très bientôt se retrouver, en raison de leur structure d'âge défavorable, sans un seul habitant. | UN | وأما الأنحاء الرئيسية من المستوطنات الريفية (التي تبلغ في مجموعها 728 1 مستوطنة) فهي إما خالية تماماً من السكان (141 مستوطنة) أو تعيش فيها أعداد ضئيلة للغاية من السكان ويرجح أن تخلو في القريب العاجل من أي سكان بسبب البنية العمرية غير المواتية. |
Les autres villes et villages dont la population dépasse 5 000 habitants sont tous reliés au réseau public d'alimentation sans qu'il y ait toutefois de raccordement direct dans les logements. Une forte proportion (65 % environ) des établissements ruraux dont la population est inférieure à 5 000 habitants disposent de réseaux au moins partiels mais moins de gens y sont raccordés. | UN | وجميع البلدات والقرى الأخرى التي يزيد عدد سكانها على 000 5 نسمة لديها شبكات عامة للإمداد بالمياه ولكن دون ربط بالوحدات السكنية، ولدى عدد كبير (حوالي 65 في المائة) من المستوطنات الريفية التي يقل عدد سكانها عن 000 5 نسمة شبكات عامة للإمداد بالمياه جزئياً على الأقل، ولكن عدداً أقل من الناس يصلون إليها. |