Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie | UN | المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
Participation à des consultations d'experts sur la Syrie - invité par l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie | UN | لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
À cet égard, ma délégation appuie l'appel de la Ligue des États arabes en faveur d'une nouvelle conférence sur la paix au Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي دعوة جامعة الدول العربية إلى عقد مؤتمر دولي جديد للسلام في الشرق الأوسط. |
D'autre part, le HCDH prête son concours à la Ligue des États arabes en vue du renforcement de ses mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت المفوضية تدعم جامعة الدول العربية في تعزيز آلياتها المعنية بحقوق الإنسان. |
80. Le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS a apporté sa collaboration dans le domaine sanitaire à la Ligue des États arabes en coopérant étroitement avec le Conseil des ministres arabes de la santé. | UN | ٨٠ - يتعاون المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية المعني بشرقي البحر اﻷبيض المتوسط مع جامعة الدول العربية في مجال الصحة مــن خلال التعاون الوثيق فيما بينه وبين مجلس وزراء الصحة العرب. |
Nomination de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie | UN | تعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
Proposition en six points de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie | UN | مقترح النقاط الست للمبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la mission et des activités de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie | UN | الصندوق الاستئماني دعماً للمهمة والأنشطة ذات الصلة بولاية المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا |
Elle lui a donné pour mandat de contrôler le respect par toutes les parties de la cessation de la violence armée sous toutes ses formes, et de surveiller et d'appuyer l'application intégrale de la proposition en six points de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie. | UN | وكُلّفت البعثة برصد وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف، ورصد ودعم التنفيذ الكامل لاقتراح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا. |
Elle s'est en outre rendue en Turquie avec le Bureau de l'Envoyé spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes en Syrie pour y rencontrer des membres de l'opposition politique et de l'opposition armée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بزيارة مشتركة مع مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا للاجتماع بأعضاء المعارضة السياسية والمسلحة في تركيا. |
Par conséquent, nous appuyons l'appel lancé par la Ligue des États arabes en vue de confier l'ensemble du conflit israélo-arabe au Conseil de sécurité, de façon à trouver un règlement durable, global et pacifique. | UN | ومن هذا المنطلق، نؤيد دعوة جامعة الدول العربية إلى إعادة ملف الصراع العربي - الإسرائيلي برمته إلى مجلس الأمن، وذلك من أجل العمل على إيجاد تسوية دائمة وشاملة تحقق السلام. |
Mission d'observation de la Ligue des États arabes en Syrie Rapport du Chef de la Mission d'observation de la Ligue | UN | تقرير رئيس بعثة مراقبي جامعة الدول العربية إلى سورية للفترة من 24/12/2011 إلى 18/1/2012 |
V. Déploiement de la Mission d'observation de la Ligue des États arabes en Syrie | UN | خامسا - انتشار بعثة مراقبي جامعة الدول العربية إلى سورية |
Tous les membres du Conseil ont regretté la démission de l'Envoyé spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes en Syrie, Kofi Annan, et salué ses efforts. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن أسفهم لاستقالة كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سورية، وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلها. |
Le présent document rend compte de façon succincte des principales réalisations du PNUD dans la région des États arabes en 1997 et des futurs objectifs que le PNUD souhaiterait présenter au Conseil d'administration. | UN | تقدم هذه الوثيقة موجزا يسلط اﻷضواء على اﻷعمال التي نفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة الدول العربية في عام ١٩٩٧، وعلى التحديات المقبلة التي يود البرنامج عرضها على المجلس التنفيذي. |
Le PNUD a démontré qu'il était capable de jouer un rôle dans la région des États arabes en raison de sa neutralité et des rapports déjà anciens avec les bénéficiaires du programme. | UN | وقد أثبت البرنامج اﻹنمائي أنه يستطيع الاضطلاع بمثل هذا الدور الهام في منطقة الدول العربية في ضوء ما يتسم به من حيدة وما يقيمه من علاقات راسخة مع المستفيدين من البرنامج. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons également notre soutien à l'Initiative de paix arabe, approuvée par le Conseil de la Ligue des États arabes en mars 2002. | UN | وفي هذا السياق، نعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة السلام العربية التي أقرها مجلس جامعة الدول العربية في آذار/مارس 2002. |
- Participation aux travaux du Comité technique de la Ligue des États arabes en vue de l'élaboration d'une convention visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | :: المشاركة ضمن جامعة الدول العربية في أعمال اللجنة الفنية الخاصة بإعداد معاهدة جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية؛ |
Dans ce rapport, la CESAO replace les tentatives d'intégration régionale dans leur contexte historique, à partir de la création de la Ligue des États arabes en 1945. | UN | ووضع هذا التقرير محاولات التكامل الإقليمي ضمن منظور تاريخي بإلقاء نظرة تاريخية على تأسيس جامعة الدول العربية في عام 1945. |
Bahreïn a été l'un des premiers États à ratifier la Charte arabe des droits de l'homme, adoptée par la Ligue des États arabes en 2001. Il a également apporté son appui à la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam adoptée par l'Organisation de la Conférence islamique en 1990. | UN | كانت البحرين من أوائل الدول التي صدقت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي أقرته جامعة الدول العربية عام 2001 علاوةً على مساندتها لإعلان القاهرة حول حقوق الإنسان في الإسلام الذي أقرته منظمة المؤتمر الإسلامي عام 1990. |
Déclaration reçue du Koweït (assurant la présidence du Groupe des États arabes en juillet 2014) | UN | البيان الوارد من الكويت (بصفتها رئيسة مجموعة الدول العربية لشهر تموز/ يوليه 2014) |