"des états arabes et l'union" - Translation from French to Arabic

    • الدول العربية والاتحاد
        
    J'ai chargé le Bureau politique pour la Somalie de collaborer avec l'OUA, l'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et l'Union européenne afin d'adopter une démarche coordonnée dans ce domaine. UN ولقد أعطيت تعليمات لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال بأن يعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي من أجل وضع نهج منسق لتناول هذه الحالة.
    La Ligue des États arabes et l'Union africaine (UA) ont toutes deux exprimé leur inquiétude au sujet de l'inculpation du dirigeant soudanais par la CPI. UN وقد أعربت جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي كلاهما عن انشغالهما حول إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام بحق زعيم السودان.
    :: La Ligue des États arabes et l'Union africaine devraient étudier et relancer certaines activités dans lesquelles il serait possible d'accorder des certificats reconnus par les pays des deux parties, multipliant ainsi les possibilités de coopération et de compétition entre Arabes et Africains; UN ضرورة أن تعمل جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على دراسة وتجديد نشاطات معينة يمكن عبرها منح شهادات معترف بها لدى دول الطرفين. مما يزيد من أوجه التعامل والتنافس المشترك بين العرب والأفارقة.
    L'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et l'Union africaine ont toutes publié des déclarations et adopté des résolutions condamnant la Cour et sa Chambre préliminaire pour avoir délivré un prétendu mandat d'arrêt. UN وأصدرت منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بيانات وقرارات تدين المحكمة ودائرتها الابتدائية لإصدار ما أطلق عليها مذكرة اعتقال.
    Ma délégation se félicite de l'accent mis par les organisations régionales, en particulier la Ligue des États arabes et l'Union africaine, sur les efforts visant à refermer la brèche ouverte à l'impunité au Darfour tout en œuvrant à l'instauration de la paix et de la justice, en favorisant la responsabilisation et en renforçant les capacités de lutte contre l'impunité au niveau national. UN يرحب وفد بلدي بتركيز منظمات إقليمية، وعلى نحو خاص جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، على الجهود لردم فجوة الإفلات من العقاب في دارفور، بينما يجري تناول السلام والعدالة؛ وتُعزز المساءلة والقدرات الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب.
    La Ligue des États arabes et l'Union africaine débattent actuellement de la création d'une facilité afro-arabe pour la paix, qui aidera à financer les activités de prévention des conflits et les opérations de maintien de la paix de l'Union. UN 53 - وتتواصل المناقشات بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بشأن إنشاء مرفق أفريقي عربي للسلام لتوفير التمويل لما يضطلع به الاتحاد الأفريقي من أنشطة لمنع نشوب النزاعات وعمليات لدعم السلام.
    8. De soutenir la Commission d'experts juridiques créée par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية؛
    La Banque arabe de développement économique en Afrique tient à participer à la création de foires commerciales afro-arabes, en collaboration avec la Liguer des États arabes et l'Union africaine, et sa contribution consiste à prendre en charge les coûts des pavillons des exposants et les frais de transport de ceux d'entre eux qui viennent des pays les plus pauvres du continent. UN كما يحرص المصرف على المساهمة في إقامة المعارض التجارية العربية الأفريقية وذلك بالتعاون مع جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، وتمثلت مساهمة المصرف في تحمل تكاليف أجنحة العارضين ومصاريف انتقالهم والمساعدة في نقل معروضاتهم من الدول الأفريقية الأكثر فقراً إلى أماكن إقامة المعارض.
    En plus des pays voisins de l'Iraq, étaient représentés à la réunion l'Égypte, Bahreïn, les États membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies et les États membres du Groupe des Huit ainsi que l'Organisation des Nations Unies, la Ligue des États arabes et l'Union européenne. UN وحضر الاجتماع، بالإضافة إلى الدول المجاورة للعراق، مصر والبحرين والدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن للأمم المتحدة ومجموعة البلدان الثمانية، وكذلك الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي.
    8. De soutenir le Comité d'experts composé de juristes, créé par la Ligue des États arabes et l'Union africaine en vue de suivre les mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 8 - دعم لجنة الخبراء القانونيين المشكلة من جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي لمتابعة الإجراءات التي تتخذها المحكمة الجنائية الدولية.
    6. Les parties comoriennes se sont félicitées de la décision prise par l'OUA, en collaboration avec la communauté internationale, notamment l'ONU, la Ligue des États arabes et l'Union européenne, d'organiser une table ronde de donateurs afin de mobiliser l'aide internationale en vue du développement des Comores. UN ٦ - وأحاطت أطراف جزر القمر علما، مع الارتياح، بقرار منظمة الوحدة الافريقية أن تعمل، بالتعاون مع المجتمع الدولي ولا سيما اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي، على عقد مائدة مستديرة للمانحين لتعبئة المساعدة الدولية من أجل تنمية جزر القمر.
    5. Se félicite également du Mémorandum d'accord signé par le Gouvernement soudanais, les Nations Unies, la Ligue des États arabes et l'Union africaine, qui porte sur l'évaluation et l'acheminement de l'aide humanitaire aux populations civiles touchées par la guerre dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu; UN 5- يرحب أيضاً بمذكرة التفاهم التي وقعها كل من حكومة السودان والأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي من أجل تقييم وتقديم المساعدة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين من الحرب في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق؛
    Lors de la troisième réunion de consultation, l'Union africaine a proposé qu'une conférence sur l'agriculture et la sécurité alimentaire soit organisée en 2008 entre la Ligue des États arabes et l'Union africaine au niveau des experts. Participeraient également les agences concernées de l'Union africaine, l'OADA, l'Office arabe pour les investissements et le développement agricoles (AAAID) et la BADEA. UN 464 - خلال الاجتماع التشاوري الثالث، تقدم الاتحاد الأفريقي باقتراح بتنظيم مؤتمر بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي على مستوى كبار الخبراء حول الزراعة والأمن الغذائي يعقد خلال عام 2008، وتشارك فيه أيضا، إضافة إلى الأجهزة المعنية في الاتحاد الأفريقي، كل من المنظمة العربية للتنمية الزراعية والهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي والمصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Il prend acte de leurs réunions des 19 et 28 et 29 juin 2006, et se félicite du rôle que la mission d'établissement des faits menée du 5 au 7 juillet 2006 par l'Union africaine, l'Autorité intergouvernementale pour le développement, la Ligue des États arabes et l'Union européenne a joué dans la promotion de la paix, de la stabilité et d'une solution politique. UN كما ينوه المجلس بالاجتماعات التي عقداها في 19 حزيران/يونيه وفي 28 و 29 حزيران/يونيه 2006، ويرحب بدور بعثة تقصي الحقائق الموفدة من جانب الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية والاتحاد الأوروبي إلى الصومال في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2006 في تعزيز السلام والاستقرار والعملية السياسية.
    9. De poursuivre les efforts entrepris en commun par la Ligue des États arabes et l'Union africaine, en coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés pour examiner avec le Conseil de sécurité les conséquences du mandat émis et envisager notamment l'envoi au Conseil d'une délégation arabo-africaine de haut niveau aux fins de surseoir aux mesures prises par la Cour pénale internationale; UN 9 - مواصلة الجهود المشتركة بين جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز لمواجهة الآثار المترتبة على هذا القرار لدى مجلس الأمن بما في ذلك إرسال وفد مشترك عربي أفريقي رفيع المستوى إلى مجلس الأمن لتأجيل الإجراءات المتخذة من قبل المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more