"des états du cours d" - Translation from French to Arabic

    • دول المجرى
        
    • لدول المجرى
        
    C'est à ce prix que sera assuré l'équilibre entre l'article 5 et l'article 7, ainsi qu'entre les droits et les obligations des États du cours d'eau. UN وتفادي هذا القصور هو الذي سيكفل التوازن بين المادة ٥ والمادة ٧ وبين حقوق دول المجرى المائي وواجباتها.
    L'article 3 traite de certains aspects qui concernent la conclusion à l'avenir d'accords de cours d'eau entre des États du cours d'eau. UN تتناول المادة ٣ حاليا بعض الجوانب المتصلة بإبرام اتفاقات مقبلة بين دولتين وفيما بين دول متعددة من دول المجرى المائي.
    On a également noté que le projet d'articles était muet quant à la responsabilité des États du cours d'eau pour les dommages causés. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المواد لم يتطرق إلى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    Ainsi que la Commission du droit international le fait observer dans son commentaire, ces articles mettent une obligation de diligence voulue à la charge des États du cours d'eau. UN مثلما يرد في تعليق لجنة القانون الدولي، تفرض هذه المواد حرصا واجبا على دول المجرى المائي.
    La Convention, cela doit être bien clair, ne régit les droits et obligations des États du cours d'eau qu'au regard de ses dispositions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينشئ حقوقا والتزامات إلا بالنسبة لدول المجرى المائي التي تصبح طرفا في الاتفاقية.
    En outre, la Convention ne fait aucune référence au principe incontestable de la souveraineté des États du cours d'eau sur les parties des cours d'eau internationaux situées sur leur territoire. UN كما أن الاتفاقية لا تشير على أي نحو إلى المبدأ الذي لا يمكن منازعته، وهو مبدأ سيادة دول المجرى المائي على أجزاء المجرى المائي الدولي التي تقع في أقاليمها.
    Sous réserve du paragraphe 3 du présent article, à moins que lesdits accords n'en disposent autrement, la présente Convention ne modifie en rien les droits et les obligations des États du cours d'eau qui résultent de ces accords. UN ولا تغير هذه الاتفاقية حقوق أو واجبات دول المجرى المائي الناشئة عن تلك الاتفاقات وذلك رهنا بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، وما لم تنص تلك الاتفاقات على غير ذلك.
    En premier lieu, ce type d'accord relève de la compétence et des droits souverains des États du cours d'eau. En deuxième lieu, la convention-cadre ne peut pas résoudre toutes les questions relatives aux utilisations des cours d'eau à des fins autres que la navigation. UN أولا أن هذا النوع من الاتفاقات يخضع لولاية دول المجرى المائي وحقوقها السيادية وثانيا ﻷن الاتفاقية اﻹطارية لا يمكن أن تحل جميع المسائل المتعلقة باستخدامات المجرى المائي لﻷغراض غير الملاحية.
    28. Pour réaliser cet équilibre nécessaire entre les intérêts des États du cours d'eau, un certain nombre de principes devraient trouver leur expression dans le projet d'articles à l'examen. UN ٢٨ - إن تحقيق هذا التوازن الضروري بين مصالح دول المجرى المائي يتطلب النص على عدد من المبادئ في مشروع المواد قيد الاستعراض.
    En particulier, un cours d'eau international sera utilisé et mis en valeur par les États du cours d'eau en vue de parvenir à l'utilisation et aux avantages optimaux et durables — compte tenu des intérêts des États du cours d'eau concernés — compatibles avec les exigences d'une protection adéquate du cours d'eau. UN وبصورة خاصة، تستخدم هذه الدول المجرى المائي الدولي وتُنمﱢيه بغية الانتفاع به بصورة مثلى ومستدامة والحصول على فوائد منه، مع مراعاة مصالح دول المجرى المائي المعنية، على نحو يتفق مع توفير الحماية الكافية للمجرى المائي.
    Si l'article 3 traite d'une façon générale des caractères des futurs accords, il n'énonce pas expressément de règle régissant les rapports entre les droits et obligations des États du cours d'eau en vertu de la Convention et leur droit en tant que parties à des accords conclus alors qu'ils sont déjà devenus parties à la Convention. UN رغم أن المادة ٣ تناقش عموما جوانب من الاتفاقات المقبلة، فإنها لا توصي على وجه التحديد بقاعدة تصف العلاقة بين حقوق وواجبات دول المجرى المائي بموجب الاتفاقية وحقوقها كأطراف في اتفاقات تبرمها بعد أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Pour les uns, étant donné la nature de la Convention, il fallait exprimer en termes généraux l'obligation des États du cours d'eau de se consulter en vue d'arrêter les mesures et méthodes pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution des cours d'eau internationaux. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأيين، دعا أولهما، بالنظر إلى طبيعة الاتفاقية، إلى التأكيد، بصورة عامة، على التزام دول المجرى المائي بعقد مشاورات بهدف تحديد تدابير وطرق منع تلوث المجرى المائي الدولي والحد منه ومكافحته.
    En droit international coutumier, on peut inclure dans la catégorie des «États du cours d'eau» non seulement des pays, mais aussi des particuliers, des sociétés et des organisations d'intégration économique régionale. UN ووفقا للقانون الدولي العرفي، فإن من الممكن أن تدخل في فئة " دول المجرى المائي " لا البلدان فحسب بل أيضا اﻷشخاص والهيئات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    En particulier, un cours d'eau international sera utilisé et mis en valeur par les États du cours d'eau en vue de parvenir à l'utilisation et aux avantages optimaux et durables – compte tenu des intérêts des États du cours d'eau concernés – compatibles avec les exigences d'une protection adéquate du cours d'eau. UN وبصورة خاصة، تستخدم هذه الدول المجرى المائي الدولي وتُنمﱢيه بغية الانتفاع به بصورة مثلى ومستدامة والحصول على فوائد منه، مع مراعاة مصالح دول المجرى المائي المعنية، على نحو يتفق مع توفير الحماية الكافية للمجرى المائي.
    28. Mme GAO YAN PING (Chine) estime que l'article 3 concerne non seulement la portée de la convention, mais aussi les droits des États du cours d'eau. UN ٢٨ - السيدة غاو يان بنغ )الصين(: ترى أن المادة ٣ لا تتعلق بمدى الاتفاقية فحسب وإنما أيضا بحقوق دول المجرى المائي.
    9. La deuxième phrase du paragraphe 2 de l'article 5 met à la charge des États du cours d'eau le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, précisant que les modalités de cette coopération seront stipulées dans d'autres articles de la Convention. UN ٩ - وقال إن الجملة الثانية من الفقرة ٢ من المادة ٥ تضع على عاتق دول المجرى المائي واجب التعاون على حمايته وتنميته محددة أن طرائق هذا التعاون سوف تنص عليها مواد أخرى في الاتفاقية.
    En particulier, un cours d'eau partagé est utilisé et mis en valeur par les États du cours d'eau en vue de parvenir à l'utilisation et aux avantages optimaux et durables, compte tenu des intérêts des États du cours d'eau concernés, compatibles avec les exigences d'une protection adéquate du cours d'eau dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN وبصورة خاصة، تستخدم هذه الدول المجرى المائي المشترك وتنميه بغية الانتفاع به بصورة مثلى ومستدامة والحصول على فوائد منه، مع مراعاة مصالح دول المجرى المائي المعنية، على نحو يتفق مع توفير الحماية الكافية للمجرى المائي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة.
    43. M. HARRIS (États-Unis d'Amérique) craint que l'amendement proposé par la Russie ne rende le texte à l'examen plus vague et n'en élargisse indûment la portée, dans la mesure où des États qui ne sont pas des États du cours d'eau pourraient invoquer la Convention à raison d'intérêts dans l'utilisation du cours d'eau. UN ٤٣ - السيد هاريس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن خشيته من أن يؤدي المقترح الذي قدمته روسيا إلى جعل النص قيد النظر أكثر غموضا ويوسع دون مبرر من مدلوله، إذ قد تقوم دول من غير دول المجرى بالاحتجاج بالاتفاقية بدعوى أن لها مصالح في استخدام المجرى المائي.
    7) Le paragraphe 2 de l'article 5, comparable, de la Convention de 1997 sur les cours d'eau prévoit un autre principe de participation équitable et raisonnable des États du cours d'eau, qui recouvre à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur. UN (7) وينص الحكم المقابل في الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على مبدأ آخر هو مبدأ المشاركة المنصفة والمعقولة() من قبل دول المجرى المائي، وهو يشتمل على الحق في الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته.
    6) Le paragraphe 2 de l'article 5, comparable, de la Convention sur les cours d'eau de 1997 prévoit un autre principe de participation équitable et raisonnable des États du cours d'eau, qui recouvre à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur. UN 6) وينص الحكم المقابل في الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على مبدأ آخر هو مبدأ المشاركة المنصفة والمعقولة() من قبل دول المجرى المائي، وهو يشتمل على الحق في الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته.
    b) Les besoins économiques et sociaux des États du cours d'eau concernés; UN )ب( الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لدول المجرى المائي المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more