"des états et des municipalités" - Translation from French to Arabic

    • الولايات والبلديات
        
    • الولايات ومستوى البلديات
        
    • للولايات والبلديات
        
    • والولايات والبلديات
        
    • على صعيد الدولة والبلديات
        
    Il faut dire aussi que des représentants des autochtones sont députés à l'Assemblée nationale et aux organes délibérants des États et des municipalités. UN ومن البارز أيضاً انتداب ممثلين للشعوب الأصلية كنواب بالجمعية الوطنية وبالهيئات التداولية في الولايات والبلديات.
    Processus de mise en œuvre du Pacte et adhésion des administrations, des États et des municipalités UN عملية تنفيذ الميثاق وانضمام حكومات الولايات والبلديات
    Il est prévu d'organiser des séminaires régionaux dans 10 États du Brésil pour inciter les femmes des partis politiques des États et des municipalités à créer des forums régionaux. UN ومن المنتظر أن يحشد عقد الحلقات الدراسية الإقليمية في 10 ولايات في البرازيل نساء الأحزاب السياسية في الولايات والبلديات لتكوين منتديات إقليمية لنساء الأحزاب السياسية.
    Faisant observer que le PNDH ne s'adressait qu'aux institutions fédérales, il a demandé au Mexique de s'engager à s'acquitter scrupuleusement de ses obligations aux niveaux des États et des municipalités. UN وفي معرض الإشارة إلى أن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان موجه إلى المؤسسات الاتحادية فقط، طلبت من المكسيك تقديم تعهد بضمان التنفيذ الشامل لالتزاماتها على مستوى الولايات ومستوى البلديات.
    Institutionnalisation de la perspective hommes-femmes dans l'Administration publique des États et des municipalités UN باء - إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني في الإدارة العامة للولايات والبلديات
    Il s'agit par conséquent d'un document légitime qui sert de référence pour la prise de décisions aux niveaux fédéral, des États et des municipalités. UN ولذلك، فإنها وثيقة مشروعة تستخدم كمرجع لصانعي السياسة على صعيد الحكومة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Cependant ces politiques sont mises en œuvre au niveau des États et des municipalités. UN غير أنه يتم تنفيذ هذه السياسات على صعيد الولايات والبلديات.
    En organisant des conférences nationales sur les politiques de la femme, le gouvernement fédéral espère mieux faire connaître ce plan au niveau des États et des municipalités. UN ومن خلال تنفيذ تنظيم المؤتمرات الوطنية لسياسات المرأة، تأمل الحكومة في توعية الولايات والبلديات بالخطة.
    Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme est responsable du suivi des politiques d'égalité des sexes aux niveaux fédéral, des États et des municipalités. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات.
    Les débats se sont élargis grâce à la participation de représentants des États et des municipalités, des travailleurs ruraux, de ceux qui se sont implantés dans le cadre du programme de réforme agraire et des coopératives de petits producteurs ruraux. UN وقد توسعت المناقشات بفضل مشاركة ممثلي الولايات والبلديات والعمال الزراعيين والأشخاص الذين وطنوا في إطار برنامج الإصلاح الزراعي وتعاونيات المنتجين الزراعيين الصغيرة الحجم.
    Elle a été réorientée et décentralisée et est désormais la responsabilité conjointe des autorités nationales, des États et des municipalités. UN فقد أُعيد ترتيب أمرها وإضفاء اللامركزية عليها لكي يمكن أن تعمل في ظل المسؤولية المشتركة للسلطات الوطنية وسلطات الولايات والبلديات.
    La participation de la société civile à la mise en oeuvre et à la gestion du SUS est assurée par la Conférence nationale sur la santé, qui se tient tous les quatre ans, avec une représentation égale des Conseils de santé du gouvernement fédéral, des États et des municipalités. UN ومشاركة المجتمع المدني في تنفيذ النظام الصحي الموحد وإدارته مكفولة في مؤتمر الصحة الوطني، الذي يعقد كل 4 سنوات، وفي التمثيل المتساوي في مجلس الصحة الوطني ومجالس الصحة في الولايات والبلديات.
    En outre, elle met l'accent sur la responsabilité des États et des municipalités dans la définition des unités de référence, des équipes de formation pour dispenser les soins appropriés, et l'évaluation des actions menées. UN إضافة إلى ذلك، فإنه يؤكد على مسؤولية حكومات الولايات والبلديات في تحديد وحدات الإحالة وتدريب الطواقم لتتمكن من تقديم الرعاية المناسبة، وتقييم الإجراءات المتخذة.
    Il s'agit d'un programme interinstitutionnel auquel participent les Ministères de l'éducation publique (SEP), de la santé (Salud) et du développement social (SEDESOL) ainsi que l'Institut mexicain de la sécurité sociale (IMSS) et les administrations des États et des municipalités. UN وهذا البرنامج مشترك بين المؤسسات، وتشترك فيه وزارات التعليم العام والصحة والتنمية الاجتماعية، والمعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي، وحكومات الولايات والبلديات.
    En novembre 2005, dix-huit ateliers avaient eu lieu à l'échelon fédéral et régional et au niveau des États et des municipalités. UN وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كانت قد عُقدت 18 حلقة عمل على المستوى الاتحادي والإقليمي ومستوى الولايات والبلديات.
    Tout en respectant pleinement les principes du fédéralisme, le mécanisme national a établi des réseaux de travail avec les gouvernements des États et des municipalités. UN 384 - وقد أنشأت الآلية الوطنية، في احترام تام للنظام الاتحادي، شبكات عمل مع حكومات الولايات والبلديات.
    L'Institut a ainsi beaucoup contribué à l'élaboration des instruments de coopération que sont les arrangements et les accords de coopération avec les services de l'Administration publique fédérale, des États et des municipalités. UN وقد مارس المعهد صلاحياته بإعطاء دفعة قوية لعقد صكوك قائمة على التعاون، مثل اتفاقيات واتفاقات التعاون مع الوحدات التابعة للإدارة العامة الاتحادية وعلى صعيد الولايات والبلديات.
    L'engagement des États et des municipalités en faveur du Plan national relatif aux politiques de la femme fournit un autre moyen de veiller à ce que les obligations que le Brésil a contractées en ratifiant la Convention et le Protocole facultatif qui s'y rapporte deviennent partie intégrante de son calendrier. UN والتزام الولايات والبلديات بالخطة الوطنية لسياسات المرأة يتيح فرصة أخرى لكفالة جعل واجبات البرازيل النابعة عن التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البلد.
    56. Le Pacte conditionne l'ensemble des politiques visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes appliquées au niveau des États et des municipalités. UN 56- وينظم الميثاق كامل نطاق السياسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة التي يتم تطبيقها على مستوى الولايات ومستوى البلديات.
    744. La Direction générale de la liaison culturelle et de la citoyenneté gère le Programme d'appui à l'infrastructure culturelle des États, qui permet de récupérer et d'utiliser au maximum les espaces culturels relevant du domaine public au niveau des États et des municipalités. . UN 744- وتدير إدارة الروابط الثقافية والمسؤولية المدنية برنامج دعم البنى التحتية الأساسية الثقافية في الولايات وهو الذي يسهم في استعادة الأماكن الثقافية المملوكة للولايات والبلديات واستخدامها الأمثل.
    De ce point de vue, le Pacte devient une stratégie majeure, car il met des moyens à disposition et favorise la prise en compte de la parité dans différents secteurs de l'administration centrale, des États et des municipalités. UN وفي هذا السياق، يصبح الميثاق استراتيجية رئيسية، لتوفير الموارد وتعزيز تواجد الجنسين في مختلف قطاعات الحكومة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Ainsi, au Brésil, trois projets appuyés par le Fonds ont contribué à l'intégration de variables démographiques à la planification du développement socioéconomique aux échelons des États et des municipalités et ont permis l'élaboration de méthodes adéquates de prévisions et de projections démographiques, ainsi que l'actualisation permanente de ces méthodes. UN وعلى سبيل المثال، أسهمت ثلاثة مشاريع يقدم الصندوق الدعم إليها في إدماج المتغيرات الديمغرافية ضمن التخطيط الإنمائي الاجتماعي الاقتصادي على صعيد الدولة والبلديات وساعدت في وضع المنهجيات الملائمة لعمليات تقييم السكان والإسقاطات المتعلقة بهم، فضلا عن مواصلة استكمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more