Le Comité continue néanmoins de compter sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de fournir des informations sur les violations de cet embargo. | UN | بيد أن اللجنة ستظل تعتمد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم المعلومات بشأن انتهاكات ذلك الحظر. |
Nous recommandons résolument que la conférence de 1999 lance un processus de négociation sur une convention internationale prévoyant des mesures collectives contre des États et des organisations qui inspirent, aident et encouragent le terrorisme. | UN | ونحن نوصي بشدة بأن يشرع مؤتمر عام ١٩٩٩ في عملية مفاوضات علــى اتفاقية دولية تنص على القيام بعمل جماعي ضد الدول والمنظمات التي تبدأ اﻹرهاب أو تساعده وتحرض عليه. |
Comme par le passé, le Comité continue de compter sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de fournir des informations sur les violations de cet embargo. | UN | وكما كان الحال في الماضي، تواصل اللجنة التعويل على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Comme par le passé, le Comité continue de compter sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de fournir des informations sur les violations de l'embargo sur les livraisons d'armes. | UN | وستواصل اللجنة، كما كان دأبها في الماضي، الاعتماد على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Mais il est vrai que dans de nombreux cas, la clé est bien d'élargir le cercle des États et des organisations qui appuient les efforts des pays à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ولكن يصح القول إن المفتاح في العديد من الحالات، يكمن في توسيع دائرة الدول والمنظمات التي تدعم جهود الدول المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
5. Le PRÉSIDENT attire l'attention sur les listes des États et des organisations qui ont participé aux travaux de la Conférence, listes à ajouter aux paragraphes 6 à 11, 13 et 14. | UN | 5- الرئيس استرعى الانتباه إلى قوائم الدول والمنظمات التي شاركت في عمل المؤتمر من أجل إضافتها إلى الفقرات 6-11 و13 و14. |
5. Le Comité n'a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l'embargo et tient à rappeler qu'il s'en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. | UN | ٥ - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة. |
Le Comité n'a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l'embargo et tient à rappeler qu'il s'en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. | UN | 5 - لا تملك اللجنة أي آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في وضع يمكنها من تقديم معلومات ذات صلة. |
5. Le Comité n'a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l'embargo et tient à rappeler qu'il s'en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. | UN | ٥ - ليس لدى اللجنة أي آلية رصد محددة تضمن التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة التي تعول تعويلا كاملا على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها أن تقدم معلومات ذات صلة. |
Le Comité n’a mis en place aucun mécanisme visant expressément à assurer le respect de l’embargo et tient à rappeler qu’il s’en remet uniquement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles. | UN | ٥ - ليس لدى اللجنة أي آلية رصد محددة تضمن التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة التي تعول تعويلا كاملا على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها أن تقدم معلومات ذات صلة. |
5. Le Comité s'en remet exclusivement à la bonne coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements utiles concernant des violations éventuelles de l'embargo sur les livraisons d'armes. | UN | ٥ - تعول اللجنة تعويلا كاملا على تعاون الدول والمنظمات التي بإمكانها أن تقدم لها معلومات ذات صلة فيما يتعلق بانتهاكات محتملة لحظر اﻷسلحة. |
Le Comité tient à rappeler que, ne disposant d'aucun mécanisme concret pour veiller au respect effectif de l'embargo sur les armes, il s'en remet entièrement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements sur d'éventuelles violations. | UN | 6 - نظراً لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة، فإن اللجنة ترغب في التذكير بملاحظتها السابقة والتي مؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي بمقدورها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
7. Le PRÉSIDENT attire l'attention sur la liste des États et des organisations qui ont participé aux échanges de vues, liste à ajouter au paragraphe 22, et sur des modifications mineures à apporter au paragraphe 23. | UN | 7- الرئيس استرعى الانتباه إلى قائمة الدول والمنظمات التي شاركت في تبادل الآراء من أجل إضافتها إلى الفقرة 22، وإلى التغييرات الطفيفة التي أدخلت على الفقرة 23. |
Le Comité tient à rappeler que, ne disposant d'aucun mécanisme concret pour veiller au respect effectif de l'embargo sur les armes, il s'en remet entièrement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des informations sur d'éventuelles violations. | UN | 7 - نظرا لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة، فإن اللجنة ترغب في التذكير بملاحظتها السابقة التي مؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي بمقدورها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة. |
Le Comité tient à rappeler que, ne disposant d'aucun mécanisme concret pour veiller au respect effectif de l'embargo sur les armes, il s'en remet entièrement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements sur d'éventuelles violations. | UN | 6 - نظرا لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة، ترغب اللجنة في التذكير بملاحظتها السابقة ومؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي يمكنها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة. |
Le Comité tient à rappeler que, ne disposant d'aucun mécanisme concret pour veiller au respect effectif de l'embargo sur les armes, il s'en remet entièrement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure du lui fournir des renseignements sur d'éventuelles violations. | UN | 7 - نظرا لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة، ترغب اللجنة في التذكير بملاحظتها السابقة ومؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي يمكنها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة. |
Au nom des États et des organisations qui ont participé à cet atelier et à leur demande, nous vous prions de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe en tant que document officiel de l'Assemblée générale au titre du point 94 d) de l'ordre du jour. | UN | وباسم الدول والمنظمات التي شاركت في حلقة العمل، وبناء على طلب منها، نلتمس تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار بند جدول الأعمال 94 (د). |
8. Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de suivi pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes et tient à rappeler qu'il compte uniquement sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements sur les violations de cet embargo. | UN | ٨ - لا يتوفر للجنة أية آلية خاصة للرصد للتأكد من التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد اعتمادا كليا على تعاون الدول والمنظمات التي يكون في مقدورها تقديم معلومات بشأن الانتهاكات لحظر اﻷسلحة. |
Le Comité ne dispose d'aucun mécanisme spécifique de suivi pour assurer l'application effective de l'embargo sur les armes et tient à rappeler qu'il compte uniquement sur la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements sur les violations de cet embargo. | UN | 8 - لا يتوافر للجنة أية آلية خاصة للرصد للتأكد من التنفيذ الفعـــــال لحظر الأسلحة وتود أن تشير إلى ملاحظاتها السابقة بأنها تعتمد اعتمادا كليا على تعاون الدول والمنظمات التي يكون في مقدورها تقديم معلومات بشأن الانتهاكات لحظر الأسلحة. |
Le 31 décembre 1997, le Comité a présenté au Conseil son rapport pour 1997 (S/1997/1029) dans lequel il a réaffirmé ne pouvoir compter, pour surveiller efficacement l’application de l’embargo sur les livraisons d’armes, que sur la bonne coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui communiquer des renseignements utiles. | UN | وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قدمت اللجنة الى المجلس تقريرها لعام ١٩٩٧ (S/1997/1029)، الذي كررت فيه قولها إنه عملا على رصد الحظر على اﻷسلحة رصدا فعالا لم تعتمد اللجنة إلا على تعاون الدول والمنظمات التي يسمح وضعها بتزويدها بالمعلومات ذات الصلة. |