Les Parties considèrent que la Communauté des États indépendants constitue un facteur important de stabilité et de développement en Eurasie. | UN | ويرى الطرفان أن رابطة الدول المستقلة تعتبر عاملا هاما من عوامل الاستقرار والتنمية في أوروبا وآسيا. |
Nous coopérons déjà dans ce domaine au sein de la Fédération des États indépendants. | UN | ونحن نتعاون في هذا المضمار بالفعل في إطار كومنولث الدول المستقلة. |
Europe centrale et orientale, Communauté des États indépendants et États baltes | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Europe centrale et orientale, Communauté des États indépendants et États baltes | UN | منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Il ne fait aucun doute que la question de la participation à la Communauté des États indépendants est pour nous d'une importance capitale. | UN | وبالنسبة لنا فإن مسألة الاشتراك في كومنولث الدول المستقلة مسألة حيوية. |
Nous pensons que de telles mesures violent les principes généraux du droit international et la souveraineté des États indépendants. | UN | ونرى أن هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي ولسيادة الدول المستقلة. |
Cela contribuerait à transformer la Division de l'Europe et de la Communauté des États indépendants en bureau régional. | UN | ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يساعد على تحويل شعبة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي. |
Il devrait en particulier transformer sa division de l'Europe et de la Communauté des États indépendants en un bureau régional. | UN | وينبغي أن يقوم البرنامج بصفة خاصة بتحويل شعبته من أجل أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى مكتب إقليمي. |
Europe centrale et orientale et Communauté des États indépendants | UN | أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة |
Europe centrale et orientale et Communauté des États indépendants | UN | أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة |
Dans l'Afrique subsaharienne, ce phénomène concerne un enfant sur 3, par rapport à seulement un sur 20 en Europe centrale et orientale et dans la Communauté des États indépendants. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء تمس هذه الظاهرة طفلاً واحداً من كل 20 في منطقة وسط وشرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة. |
L'Ouzbékistan a été le premier pays de la Communauté des États indépendants à créer un Bureau du Médiateur en 1995 et à adopter une loi précisant ses activités en 1997. | UN | وأضاف أن أوزبكستان هي أول بلد في رابطة الدول المستقلة أنشأ مكتبا لأمين المظالم في عام 1995، واعتمد قانونا يتعلق بأمين المظالم في عام 1997. |
Avec l'aide des Présidents de la Fédération de Russie, de l'Ukraine et du Kazakhstan, la Confédération organise les forums d'affaires de la Communauté des États indépendants. | UN | وبمساعدة من رؤساء الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وكازاخستان، ينظم الاتحاد منتديات نساء الأعمال في رابطة الدول المستقلة. |
Cette situation se reflète aussi dans la Fédération de Russie et les pays membres de la Communauté des États indépendants. | UN | والحالة في الاتحاد الروسي ورابطة الدول المستقلة هي نفسها. |
Ce haut niveau de participation concerne en particulier les membres de la Communauté des États indépendants (CEI) : sept sont membres du Centre antiterrorisme de la CEI et participent à des réunions, ateliers et exercices conjoints de lutte contre le terrorisme. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على أعضاء رابطة الدول المستقلة حيث أن سبعة منهم أعضاء في الرابطة وفي مركز مكافحة الإرهاب، وهم يشاركون في الاجتماعات وفي حلقات العمل وفي التدريبات المشتركة لمكافحة الإرهاب. |
Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour les pays membres de la Communauté des États indépendants | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا لبلدان كمنولث الدول المستقلة |
Quelque 50 pays de l'Union européenne et d'autres pays de la Communauté des États indépendants (CEI) et la Turquie ont participé au processus. | UN | وتضمنت العملية 50 بلدا من بلدان الاتحاد الأوروبي، فضلا عن بلدان أخرى في رابطة الدول المستقلة وتركيا. |
Au vu des principaux indicateurs économiques, le Kazakhstan est le chef de file de la Communauté des États indépendants (CEI). | UN | وتتقدم كازاخستان رابطة الدول المستقلة من حيث المؤشرات الاقتصادية الرئيسية. |
La coopération sur l'après-Tchernobyl a fait l'objet d'une attention constante de la part des dirigeants de la Communauté des États indépendants (CEI). | UN | وما فتئ التعاون في مرحلة ما بعد تشيرنوبيل يشكل بؤرة اهتمام زعماء رابطة الدول المستقلة. |
e Avant de devenir des États indépendants le 1er janvier 1993, la République tchèque et la Slovaquie faisaient partie de la Tchécoslovaquie, qui avait ratifié la Convention le 16 février 1982. | UN | (هـ) قبل أن تصبح الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا دولتين منفصلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993، كانتا تشكلان جزءين في تشيكوسلوفاكيا التي صدقت على الاتفاقية في 16 شباط/فبراير 1982. |
Il estime qu'il faut préserver l'intégrité territoriale et l'unité politique des États indépendants. | UN | وترى حكومة أذربيجان ضرورة صون السلامة الإقليمية للدول المستقلة ووحدتها السياسية. |
Ce que la Mission pouvait faire, c'était citer des exemples de territoires qui avaient choisi l'intégration ou la libre association avec des États indépendants et dégager des enseignements de l'expérience accumulée par d'autres anciens territoires qui avaient opté pour l'indépendance. | UN | وما يمكن أن تقوم به البعثة هو إعطاء أمثلة للأقاليم التي اختارت الاندماج أو الارتباط الحر مع دول مستقلة وتقديم آراء مستنيرة معينة مستقاة من خبرات أقاليم أخرى اختارت الاستقلال. |
Aujourd'hui, la réalité objective est que des États indépendants existent dans la région - l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud - et que les responsables géorgiens et leurs alliés devront tôt ou tard accepter cette réalité. | UN | والحقيقة الموضوعية اليوم هي أن هناك دولتين مستقلتين في المنطقة - أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية - وأنه يتعين على القيادة الجورجية وحلفائها التعامل معهما عاجلاً أو آجلاً. |
On peut citer l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Union européenne, le Conseil de l'Europe, la Communauté des États indépendants. | UN | هذا هو الحال بالنسبة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا دول الكومنولث المستقلة. |