"des états qui ne sont pas membres" - Translation from French to Arabic

    • الدول غير الأعضاء
        
    • للدول غير الأعضاء
        
    • الدول التي ليست أعضاء
        
    Il a été rendu compte périodiquement des consultations à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, et ce, immédiatement à l'issue desdites consultations. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. وكانت هذه الإحاطات تجري على الفور بعد انتهاء المشاورات.
    Il a été rendu compte périodiquement des consultations à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, et ce, immédiatement à l'issue desdites consultations. UN وكانت تقدم بيانات عن المشاورات غير الرسمية بصورة منتظمة إلى الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن. وكانت هذه الإحاطات تجري على الفور بعد انتهاء المشاورات.
    Le Comité directeur se félicite également que l'Union européenne ait convenu d'inviter des États qui ne sont pas membres de l'Union à participer à la mission de police. UN وتعرب الهيئة أيضا عن ترحيبها بموافقة الاتحاد الأوروبي على دعوة الدول غير الأعضاء في الاتحاد للمشاركة في بعثة الشرطة.
    Définit l'objet et les modalités des réunions d'information tenues par le Président à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil, après les consultations plénières. UN مضمون الجلسات الإعلامية التي يعقدها الرئيس للدول غير الأعضاء في المجلس والطرائق المتبعة في عقدها.
    Nous lui sommes reconnaissants de ses efforts en faveur de la récente tendance qui s'est heureusement fait jour dans le fonctionnement du Conseil vers une transparence accrue et une préoccupation plus soutenue pour les intérêts des États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وإننا نقدر جهوده التي بذلها لﻹسهام في هذا الاتجاه الجدير بالثناء في اﻵونة اﻷخيرة، في مجال أداء المجلس، من أجل مزيد من الشفافية والاهتمام بمصالح الدول التي ليست أعضاء في المجلس.
    La présidence a également tenu des réunions d'information à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil à l'issue de chaque séance de consultations officieuses. UN وقدمت الرئاسة أيضا إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس بعد كل جولة للمشاورات غير الرسمية.
    Il importe de noter que cette convention est ouverte à la ratification par des États qui ne sont pas membres du Conseil de l'Europe. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا.
    À cet égard, il sera nécessaire d'adopter les méthodes de travail du Conseil de sécurité, en élargissant la participation des États qui ne sont pas membres du Conseil. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الضروري أن تتكيف أساليب عمل المجلس بزيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    2. État des dettes et créances et programme du Gouvernement iraquien s'agissant des accords bilatéraux conclus avec des États qui ne sont pas membres du Club de Paris UN 2 - واقع الديون وبرنامج حكومة العراق بما فيها الاتفاقيات الثنائية مع الدول غير الأعضاء في نادي باريس:
    Les représentants des États qui ne sont pas membres de la Commission peuvent faire des déclarations durant les séances s'ils y sont invités par le Président, y compris en réponse aux déclarations des États membres, et faire circuler des propositions et des documents écrits. UN ويجوز لممثلي الدول غير الأعضاء الإدلاء ببيانات في الاجتماعات بدعوة من الرئيس، بما في ذلك ردا على بيانات الدول الأعضاء، ويجوز لهم تعميم مقترحات ووثائق كتابية.
    Pour nombre d'États Membres, l'amélioration des méthodes de travail a essentiellement pour objet d'améliorer l'accès des États qui ne sont pas membres du Conseil aux travaux de celui-ci. UN وارتأى العديد من الدول الأعضاء أن الهدف المحوري لتحسين أساليب العمل هو ضمان تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعمال المجلس.
    Elle n'a pas d'effet sur les droits et obligations des États qui ne sont pas membres de la Communauté, ni de la Communauté ellemême, ou de ses États membres visàvis de ces États. UN وليس لهذا البند أثر على حقوق والتزامات الدول غير الأعضاء في الجماعة، أو حقوق والتزامات الجماعة نفسها أو حقوق والتزامات الدول الأعضاء في الجماعة تجاه هذه الدول.
    La transparence, la responsabilité et une participation plus active des États qui ne sont pas membres du Conseil sont d'une importance décisive pour permettre à cet organe d'agir véritablement au nom de tous les Membres, comme le prescrit la Charte. UN إن الشفافية والخضوع للمساءلة وزيادة المشاركة من جانب الدول غير الأعضاء في المجلس تكتسي أهمية حاسمة لتمكينه من التصرف بحق بالنيابة عن الأعضاء، كما يقتضيه الميثاق.
    Nous approuvons pleinement leur idée que les méthodes de travail du Conseil de sécurité devraient être constamment adaptées de façon à accroître la participation des États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما مبدأها بأنه ينبغي تكييف أساليب عمل مجلس الأمن بشكل متواصل بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Pour progresser vers la réalisation de ces objectifs, les dirigeants mondiaux ont également appuyé les efforts faits pour adapter les méthodes de travail du Conseil de sécurité, en élargissant la participation des États qui ne sont pas membres du Conseil. UN وتعزيزا لتلك الأهداف، أبدى زعماء العالم أيضا تأييدهم للجهود المبذولة لتعديل أساليب عمل مجلس الأمن، بزيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Dans un nouveau Conseil réformé, nous proposons de prévoir une implication plus grande des États qui ne sont pas membres du Conseil dans ses activités. UN ومن المسائل بالغة الأهمية التي يتعين النظر فيها في مجلس الأمن الجديد بعد إصلاحه توسيع نطاق مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله.
    Prévoit que les projets de résolution publiés sous forme provisoire seront mis à la disposition des États qui ne sont pas membres du Conseil lors des consultations plénières ou le lendemain. UN مشاريع القرارات في شكلها المؤقت التي سيجري إتاحتها للدول غير الأعضاء في المجلس وقت إجراء المشاورات بكامل هيئته أو في اليوم التالي.
    La présidence française a veillé à la transparence des travaux du Conseil en tenant des réunions d'information à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil à l'issue des séances de consultations officieuses. UN وكانت فرنسا في رئاستها حريصة على شفافية أعمال مجلس الأمن بعقدها جلسات إحاطة للدول غير الأعضاء في المجلس عقب جلسات المشاورات غير الرسمية.
    Prévoit que les projets de résolution publiés sous forme provisoire seront mis à la disposition des États qui ne sont pas membres du Conseil lors des consultations plénières ou le lendemain. UN مشاريع القرارات في شكلها المؤقت التي ستجري إتاحتها للدول غير الأعضاء في المجلس وقت إجراء مشاورات المجلس بكامل هيئته أو في اليوم التالي.
    Par ailleurs, nous sommes convaincus que les concepts mentionnés sont en relation étroite avec le lien créatif et régulier qui unit le Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, à d'autres organes et organisations et à des États qui ne sont pas membres du Conseil, ainsi qu'à la réforme de ses procédures et méthodes de travail. UN وإننا مقتنعون بأن هذه المفاهيم المترابطة ترابطا وثيقا تتصل بعلاقة خلاقة ودائمة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷجهزة والمنظمات اﻷخرى، فضلا عن الدول التي ليست أعضاء في المجلس، والمتصلة أيضا بعملية إصلاح طرائق وإجراءات عمل المجلس.
    22. La partie IV traite des États qui ne sont pas membres d'un organisme ou partie à un arrangement régional ou sous-régional de gestion des pêcheries. UN ٢٢ - ويتناول الجزء الرابع الدول التي ليست أعضاء أو أطرافا في المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المتعلقة بإدارة مصائد اﻷسماك.
    Toutefois, lorsqu'il s'avère nécessaire de prendre des décisions de fond, il faut prévoir de les prendre, et l'on devrait chercher à parvenir à ces résultats sur la base de consultations qui dépassent le cadre des régions ou celui des groupes d'intérêt et avec la pleine participation des États qui ne sont pas membres du Conseil. UN إلا أن المجالات التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات جوهرية لا بد وأن تأتي: ينبغي السعي لتحقيق نتائج على أساس المشاورات التي تتجاوز المناطق ومجموعات المصالح الخاصة، وتشارك فيها مشاركة كاملة الدول التي ليست أعضاء في المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more