"des états sortant" - Translation from French to Arabic

    • الدول الخارجة
        
    • بعد خروجها
        
    • الدول التي تمر بمرحلة
        
    Plus de la moitié des États sortant d'un conflit y retombent dans les 10 ans. UN ويتعرض أكثر من نصف الدول الخارجة من صراعات إلى انتكاسات في غضون 10 سنوات.
    La Commission a été créée parce que, pendant trop longtemps, la communauté internationale s'est désintéressée des États sortant d'un conflit aux premiers signes de réussite. UN فاللجنة أنشئت نتيجة الاعتراف بحقيقة مفادها أن المجتمع الدولي ظل منذ وقت طويل جدا يحول انتباهه عن الدول الخارجة من حالات النزاع عند ظهور أول علامات النجاح.
    Des élections importantes ont eu lieu récemment dans des États sortant d'un conflit. UN 29 - أجريت مؤخرا انتخابات هامة في الدول الخارجة من صراعات.
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي تمر بمرحلة تالية لنـزاعات أو بمرحلة انتقالية، على تطوير وصيانة نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة طبقا للمعايير والقواعد الدولية
    L'un des défis lié au soutien budgétaire à des États sortant d'un conflit ou fragiles tient à la grave insuffisance de ressources humaines à tous les niveaux. UN 44 - ومضى قائلا إن أحد التحديات التي تواجه تقديم الدعم للميزانيات في الدول الخارجة من النزاع أو الدول الهشة يتمثل في الافتقار الحاد في القدرة البشرية على جميع المستويات.
    L'UNODC a en outre fini de réviser un manuel sur les règles pénales établies par l'Organisation des Nations Unies à l'intention des forces de police chargées du maintien de la paix, qui sera publié début 2009, et il met actuellement la dernière main à un manuel sur les enseignements tirés du renforcement et de la réforme des systèmes de justice pénale des États sortant d'un conflit et des États en transition. UN وقد انتهى المكتب أيضا من مراجعة كتيب عن معايير الأمم المتحدة للعدالة الجنائية الخاصة بشرطة الأمم المتحدة، سيُنشر في أوائل عام 2009، ويضع الآن اللمسات النهائية على كتيب عن الدروس المستفادة من تدعيم نظم العدالة الجنائية وإصلاحها في الدول الخارجة من صراعات والدول ذات الاقتصادات الانتقالية.
    87. On a appelé l'attention sur la situation des États sortant d'un conflit et des États entourés par des zones de conflit, tous vulnérables aux menaces à la sécurité que posait la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN 87- واستُرعي الاهتمام إلى حالة الدول الخارجة من صراعات والدول التي تحيط بها مناطق صراعات، باعتبار أن هذه الدول معرّضة إلى أخطار أمنية نتيجة لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Comme chacun le sait, la majorité des États sortant d'un conflit sont sur le continent africain. Cela nous a amené en Afrique à accorder une attention particulière au renforcement des capacités de ces États de s'attaquer au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects ainsi qu'à ses incidences sur la paix, la sécurité et la stabilité. UN ومن المعروف أن غالبية الدول الخارجة من النزاعات تقع في قارتنا الأفريقية، مما يجعلنا في أفريقيا نهتم اهتماما بالغا بدعم قدرات تلك الدول في مجال التصدي لظاهرة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة بمختلف تداعياتها على الأمن والسلم والاستقرار.
    À ce titre, la Commission est et doit demeurer un creuset d'analyse et de réflexion pour l'action concrète sur le terrain en vue de réaliser la prise de contrôle des situations critiques à gérer de concert avec les acteurs nationaux de tout bord, l'objectif majeur étant d'aider à la refondation des États sortant d'un conflit. UN ويجب، في ذلك الصدد، أن تظل اللجنة مركزا لتحليل ودراسة إجراءات محددة في الميدان، ترمي إلى السيطرة على الحالات الحرجة بالتعاون مع مختلف الجهات الوطنية الفاعلة. ويتمثل الهدف الرئيسي هنا في المساعدة على إعادة بناء الدول الخارجة من الصراع.
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما الدول الخارجة من الصراع أو التي تمر بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية يسهل الوصول إليها وخاضعة للمساءلة والحفاظ عليها طبقا للمعايير والقواعد الدولية
    b) Les États membres fournissent un appui aux programmes intégrés sur la justice et l'intégrité, en particulier ceux qui sont décrits dans le présent rapport et sont exécutés dans des États sortant de conflit ou en transition; UN (ب) أن تقدم الدول الأعضاء الدعم لهذه البرامج المتكاملة المتعلقة بالعدالة والنـزاهة، ولا سيما البرامج المبيّنة في هذا التقرير في الدول الخارجة من الصراع والدول التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    20. Les autorités d'États sortant d'un conflit devraient tirer parti des formations offertes aux pays africains par des institutions telles que l'Administration générale égyptienne de lutte contre les stupéfiants afin de mettre en place des services de contrôle des drogues; la communauté internationale devrait parrainer l'apport d'une formation aux organismes de détection et de répression des États sortant d'un conflit. UN 20- ينبغي لحكومات الدول الخارجة من نـزاعات أن تستفيد من مرافق تدريب متاحة للبلدان الأفريقية، مثل مرافق الإدارة العامة لمكافحة المخدرات في مصر، في إنشاء سلطاتها المعنية بمكافحة المخدرات؛ وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم توفير التدريب لأجهزة إنفاذ القوانين في البلدان الخارجة من نـزاعات.
    4.2. Renforcement des capacités des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, pour réformer leur système de justice pénale dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 4-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الخارجة من نـزاعات أو التي تمرّ بمرحلة انتقالية، على إجراء إصلاحات في نظام العدالة الجنائية وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    4.2. Renforcement des capacités des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, pour réformer leur système de justice pénale dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 4-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الخارجة من نـزاعات أو التي تمرّ بمرحلة انتقالية، على إجراء إصلاحات في نظام العدالة الجنائية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    4.2. Renforcement des capacités des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, pour réformer leur système de justice pénale dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN 4-2- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الخارجة من النـزاعات أو التي تمرّ بمرحلة انتقالية، على إجراء إصلاحات في نظام العدالة الجنائية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    c) Renforcement de la capacité des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الخارجة من النزاع أو التي تمر بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية يسهل الوصول إليها وتخضع للمساءلة، ومواصلة اتباعها طبقاً لمعايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية
    1.3.1. Capacité accrue des États Membres, en particulier des États sortant d'un conflit ou en transition, d'adopter et de mettre en place des systèmes nationaux de justice pénale accessibles et responsables, conformément aux règles et normes internationales UN 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع أو بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية يمكن الوصول إليها وخاضعة للمساءلة والحفاظ عليها، طبقا للمعايير والقواعد الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more