"des états tiers qui" - Translation from French to Arabic

    • الدول الثالثة التي
        
    • والدول الثالثة التي
        
    • دول ثالثة
        
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient subir le contrecoup de l'imposition de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    De surcroît, il faut faire une distinction très nette entre le statut juridique des États membres, celui des États tiers qui ont reconnu l'organisation internationale et celui des États tiers qui ont explicitement refusé de le faire. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إجراء تمييز واضح بين الأوضاع القانونية للدول الأعضاء، والدول الثالثة التي اعترفت بالمنظمة الدولية والدول الثالثة التي رفضت بشكل سافر أن تفعل ذلك.
    Il s’agit d’un acte conventionnel entre les États qui y souscrivent, mais unilatéral et hétéronormatif par rapport à un État tiers ou à des États tiers qui peuvent acquérir des droits et des obligations, question qui est traitée dans la Convention de Vienne de 1969. UN وهو فعل تعاهدي بين الدول التي تشترك فيه ولكنه انفرادي وغير مألوف بالنسبة إلى دولة أو دول ثالثة قد تكتسب حقوقا أو تُفرض عليها التزامات، وهي مسألة نظمتها اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩.
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient subir le contrecoup de l’imposition de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Elle est en faveur de la création d'un fonds d'indemnisation des États tiers qui subissent le contrecoup économique du recours aux sanctions. UN وأضاف أنه يفضل إنشاء صندوق لتعويض الدول الثالثة التي تعاني آثارا اقتصادية ضارة نتيجة تنفيذ الجزاءات.
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient subir le contrecoup de l'imposition de sanctions, UN " وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, UN " وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, UN " وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    C'est sans conteste au Conseil de sécurité qu'il incombe de trouver des solutions efficaces aux difficultés économiques particulières des États tiers qui le consultent à ce sujet car il est l'organe qui décide de l'imposition des sanctions. UN ولا شك أنه من مسؤوليات مجلس اﻷمن، باعتباره الجهاز الذي يقرر فرض العقوبات، إيجاد الحلول الفعالة للصعوبات الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول الثالثة التي رجعت إليه في هذا الشأن.
    La Commission européenne estime aussi qu'une distinction nette s'impose entre la situation juridique des États qui sont membres d'une organisation internationale, la situation des États tiers qui reconnaissent cette organisation et la situation des États tiers qui refusent expressément de le faire. UN ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة.
    De surcroît, l'on pourrait établir une distinction très nette entre le statut juridique des États membres, celui des États tiers qui ont établi des relations avec l'organisation internationale et celui des États tiers qui ont expressément refusé de le faire. UN 4 - وعلاوة على ذلك، يمكن التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول الأعضاء والدول الثالثة التي أقامت علاقات مع المنظمة الدولية والدول الثالثة التي رفضت بشكل صريح القيام بذلك.
    < < La Commission pense également qu'il faut faire clairement la distinction entre le statut juridique des États qui sont membres d'une organisation internationale, des États tiers qui reconnaissent cette organisation et des États tiers qui refusent de le faire. > > UN ' ' ومن رأي المفوضية أيضا أنه يجب التمييز بوضوح بين المواقف القانونية للدول التي هي أعضاء في المنظمات الدولية، والدول الثالثة التي تعترف بالمنظمة، والدول الثالثة التي ترفض ذلك صراحة``().
    Dans le cas de l'Union européenne, par exemple, le mécanisme d'application provisoire est utilisé pour promouvoir l'application des parties des traités conclus avec des États tiers qui relèvent de la compétence exclusive de l'Union. UN وضرب بالاتحاد الأوروبي مثلاً فقال إن آلية التطبيق المؤقت تُستخدم للدفع قُدُماً بتطبيق جوانب في المعاهدات المبرمة مع دول ثالثة تدخل حصراً ضمن الولاية القضائية للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more