"des états-unis et de l'union" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • للولايات المتحدة والاتحاد
        
    S'agissant des déclarations des États-Unis et de l'Union européenne, c'est la dix-neuvième fois que la délégation des États-Unis répète la même chose. UN وفيما يتعلق بما قاله ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فهذه هي المرة التاسعة عشرة التي كرر فيها وفد الولايات المتحدة الشيء نفسه.
    Les autorités des États-Unis et de l'Union européenne ont mené des perquisitions simultanées dans plusieurs pays. UN وقامت سلطات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بعمليات تفتيش متزامنة في مواقع شتى في العالم.
    Nous avons constaté des progrès et un esprit d'initiative de la part de nos collègues des États-Unis et de l'Union européenne. UN فقد شهدنا تقدما جيدا وقيادة من جانب زملائنا في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Le groupe d'experts s'est penché sur l'historique des menaces nucléaires et des politiques de ciblage nucléaire des États-Unis et de l'Union soviétique, et sur le rôle central que le TNP a joué pour aligner les objectifs horizontaux en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN وفحص الفريق تاريخ التهديدات النووية وسياسات الاستهداف النووي للولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي، والدور المركزي لمعاهدة عدم الانتشار في الربط بين عدم الانتشار الأفقي وأهداف نزع الأسلحة النووية.
    - Participation à une table ronde sur les perspectives féministes dans les politiques étrangères des États-Unis et de l'Union européenne au Council of Foreign Relations, à New York le 8 mars 2002; UN - حضرت الهيئة مناقشة مائدة مستديرة عن " المنظورات النسائية في السياسات الخارجية للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي " في مجلس العلاقات الخارجية، في نيويورك، في 8 آذار/مارس 2002.
    Déclaration de principes communs des États-Unis et de l'Union européenne sur les armes légères UN بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Les Envoyés spéciaux des États-Unis et de l'Union européenne ont également eu des entretiens séparés avec les deux parties. UN وشارك أيضا في المحادثات بين الجانبين المبعوثان الخاصان الموفدان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Mais, cette fois, les facilitateurs ont tenu bon et les responsables des États-Unis et de l'Union européenne se sont rendus à Alger. UN بيد أن الميسرين هذه المرة وقفوا وقفة صلبة، ووصل مسؤولون من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الجزائر.
    Les pays membres de la Force financent eux-mêmes leurs projets avec une participation financière des États-Unis et de l'Union européenne. UN وتقوم الدول التي تشكل القوة بتمويل مشاريعها بنفسها، مع بعض الدعم المالي من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    L'aide des États-Unis et de l'Union européenne à Sarajevo a été suspendue en raison du non-respect de la Déclaration. UN وقد توقفت المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي إلى سراييفو نتيجة لعدم الامتثال.
    Il est manifeste que l'impact des exportations asiatiques sur les économies des États-Unis et de l'Union européenne a été très exagéré. UN ومن الجلي أن أثر الصادرات الآسيوية على اقتصادات الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي قد بولغ فيه الى حد اﻹفراط.
    À cet effet, nous proposons la création d'un comité de sécurité permanent avec la participation des parties concernées et éventuellement celle aussi des États-Unis et de l'Union européenne. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نقترح إنشاء لجنة أمن دائمة بمشاركة اﻷطراف المعنية، وربما بمشاركة الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de l'Union européenne. UN وأدلى ببيانين ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les actions des États-Unis et de l'Union européenne contreviennent donc à la Charte des Nations Unies. UN وبالتالي، فإن الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Cette réunion a été facilitée par les Nations Unies en présence des représentants des États-Unis et de l'Union européenne. UN وقد يسرت الأمم المتحدة عقد هذا الاجتماع بحضور الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Les pays de l'ASEAN continuent à être tributaires des États-Unis et de l'Union européenne pour leurs exportations. UN ولا تزال بلدان الرابطة تعتمد على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بصادراتها.
    Tous les efforts déployés par le représentant personnel du Président en exercice avec l'appui des représentants des États-Unis et de l'Union européenne n'ont pu aboutir à assouplir ni la position de l'Érythrée, ni celle de l'Éthiopie. UN ورغم الجهود التي بذلها الممثل الشخصي للرئيس الحالي بدعم من ممثلي الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لم يتمكن من إدخال المرونة على موقف إريتريا ولا على موقف إريتريا ولا موقف إثيوبيا.
    Lors de ces stages, elle rappelle aux participants la nécessité de faire preuve de la prudence voulue, notamment en ce qui concerne les biens provenant de pays et d'entités qui figurent sur les listes établies en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU ou sur les listes unilatérales des États-Unis et de l'Union européenne. UN ويجري تذكير المشاركين أيضا بضرورة ممارسة الحرص اللازم، ولا سيما فيما يتعلق بالسلع الواردة من بلدان وكيانات أدرجت أسماؤها في القوائم الموضوعة بموجب قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة ذات الصلة، والقوائم الإفرادية للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    - Le 7 mai 2004, nous avons accueilli un groupe de travail comprenant des représentants du siège de l'Union africaine, des États-Unis et de l'Union européenne et nous avons examiné avec eux la question du déploiement d'observateurs. Le cessez-le-feu a été reconduit pour une durée de 45 jours à compter du 25 mai 2004. UN - استقبلنا يوم 7 أيار/مايو 2004 فريق عمل من مفوضية الاتحاد الأفريقي وممثلين للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، حيث تم التباحث معهم حول نشر مراقبين كما تم تجديد وقف إطلاق النار لمدة 45 يوما اعتبارا من 25 أيار/مايو 2004.
    C'est ainsi qu'il a tenu à rencontrer à Bujumbura MM. Wolpe et Ajello (respectivement les Envoyés spéciaux des États-Unis et de l'Union européenne), ainsi que mon propre Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, afin de clarifier sa position relative à l'ouverture des négociations et à la levée des sanctions. UN وكذلك فقد حرص على أن يقابل السيدين وولبي وأخيلو )المبعوثين الخاصين للولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي على التوالي(، ومبعوثي الخاص، السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، بهدف توضيح موقفه بالنسبة لبدء المفاوضات ورفع الجزاءات.
    La République des Îles Marshall s'est employée à appliquer certaines des mesures contraignantes énoncées dans la résolution 1390 (2002) en créant un Service de renseignements financiers (SRF), sans lequel elle figurerait toujours sur la liste noire des États-Unis et de l'Union européenne. UN والتـزاما من جمهورية جزر مارشال بالتدابير الإلزامية الواردة في القرار 1390 (2002)، اتخذت الخطوات الأولية لتنفيذ بعض هذه التدابير من خلال إنشاء وحدة للمعلومات المالية. وهذه الوحدة مسؤولة فقط عن استبعاد جزر مارشال من القائمة السوداء للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more