"des étatsunis à" - Translation from French to Arabic

    • الولايات المتحدة في
        
    • التابع للولايات المتحدة الذي
        
    • للولايات المتحدة في
        
    • من دولارات الولايات المتحدة إلى
        
    Il a également informé de son projet l'ambassade des ÉtatsUnis à Tripoli. UN كما أخطر سفارة الولايات المتحدة في طرابلس بهذه الخطة.
    Il a également informé de son projet l'ambassade des ÉtatsUnis à Tripoli. UN كما أخطر سفارة الولايات المتحدة في طرابلس بهذه الخطة.
    Entre 1990 et 2008, le revenu par habitant est passé de moins de 200 dollars des ÉtatsUnis à 1 024 dollars. UN وارتفع متوسط دخل الفرد من أقل من 200 دولار في عام 1990 إلى 024 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في عام 2008.
    Sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإذ تعلم أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Quatorze détenus avaient été transférés de lieux détenus secrets au centre de détention du Département de la défense, sur la base navale des ÉtatsUnis à Guantánamo Bay (Cuba). UN وقد نُقل أربعة عشر محتجزاً من مواقع سرية إلى سجن وزارة الدفاع الموجود في القاعدة البحرية للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا.
    L'État partie affirme n'avoir jamais informé l'ambassade des ÉtatsUnis à Bogota que l'auteur se rendrait aux ÉtatsUnis à la demande et aux frais du bureau de protection et d'aide pour les victimes et les témoins. UN وتدعي الدولة الطرف أنها لم تبلغ قط سفارة الولايات المتحدة في بوغوتا بأن صاحب البلاغ سيسافر بناء على طلب مكتب حماية الضحايا والشهود وعلى نفقته.
    Au début de juillet, des images télévisées des corps de plusieurs victimes civiles, dont des femmes et des enfants, déposés devant l'ambassade des ÉtatsUnis à Monrovia ont été diffusées dans le monde entier par satellite. UN وفي أوائل شهر تموز/يوليه، عَرَضت محطات تلفزيونية فضائية في العالم كله صوراً لجثث العديد من الضحايا المدنيين، بمن فيهم نساء وأطفال، كانت ملقاة أمام مبنى سفارة الولايات المتحدة في مونروفيا.
    La plupart des victimes avaient été tuées par des tirs de mortier ayant frappé sans discrimination des lieux dont on savait qu'ils servaient de refuges aux civils, notamment le Greystone Compound, une annexe résidentielle de l'ambassade des ÉtatsUnis à Monrovia. UN وقد هلك معظم الضحايا أثناء القصف العشوائي بمدافع الهاون لأماكن ومآوى مدينة آمنة ومعروفة، بما في ذلك مجموع غريستون، وهو ملحق سكني تابع لسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا.
    Depuis 1995, nous avons consacré environ 150 millions de dollars des ÉtatsUnis à des projets de sécurité nucléaire dans le nordouest de la Russie et, dans ce contexte, je me joindrai au représentant de l'Italie pour appuyer le partenariat mondial du G8 pour l'élimination des arsenaux d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومنذ عام 1995، أنفقنا زهاء 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مشاريع السلامة النووية في شمال غربي روسيا، وفي هذا السياق، أود أن أضمّ صوتي إلى صوت ممثل إيطاليا في الإعراب عن دعم الشراكة العالمية لمجموعة الثماني لإزالة الترسانات النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    67. Par l'intermédiaire du Département d'État, le président est responsable de la protection des citoyens des ÉtatsUnis à l'étranger. UN 67- والرئيس مسؤول، من خلال وزارة الخارجية، عن حماية مواطني الولايات المتحدة في الخارج.
    Comme indiqué au paragraphe 3 de l'état présenté par le Secrétaire général, le montant des traitements nets de l'Administration fédérale des ÉtatsUnis à Washington, actuelle fonction publique de référence, a fait l'objet d'une augmentation cumulative de 1,97 % à compter du 1er janvier 2007. UN 3 - وكما ورد في الفقرة 3 من بيان الأمين العام، فإن التغير التراكمي للمرتبات الصافية في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، المتخذة حاليا أساسا للمقارنة، قد زاد بنسبة 1.97 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Nous avons appris ce matin avec une grande tristesse le décès d'un ancien membre de la délégation des ÉtatsUnis, M. Ed Cummings, qui avait été conseiller aux affaires juridiques à la Mission des ÉtatsUnis à Genève et chef de la délégation de ce pays à la plupart des réunions liées à la Convention sur certaines armes classiques. UN علمنا في جلستنا المعقودة هذا الصباح ببالغ الأسى والأسف وفاة العضو السابق في وفد الولايات المتحدة الأمريكية السيد إد كامنغز، الذي عَمِل مستشاراً للشؤون القانونية ببعثة الولايات المتحدة في جنيف، وترأس وفد الولايات المتحدة في أكثرية الجلسات المتعلقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte du communiqué de presse publié le 9 août 2004 par le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie au sujet de la modernisation de la station radar des ÉtatsUnis à Thulé (Groenland). UN يشرّفني أن أحيل طيّه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في 9 آب/أغسطس 2004 فيما يتصل بتحديث محطات رادارات الولايات المتحدة في توليه بغرينلند.
    À la fin de 1995, il a été impliqué dans une tentative d'attentat contre le consulat des ÉtatsUnis à Hambourg (Allemagne), pour lequel il était prévu d'utiliser un modèle réduit d'avion chargé d'explosifs. UN وفي أواخر عام 1995، شارك في محاولة الاعتداء على قنصلية الولايات المتحدة في هامبورغ (ألمانيا) التي كان مخططاً أن تُستخدم فيها متفجرات.
    Sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, et demandant à la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à diversifier son économie, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، وإذ تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم في تنويع اقتصاده،
    Sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإدراكا منها أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Sachant que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, UN وإذ تعلم أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم،
    Notant en outre que les Samoa américaines continuent d'être le seul territoire des ÉtatsUnis à recevoir une assistance financière de la Puissance administrante pour le fonctionnement du gouvernement territorial, et demandant à la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement du territoire à diversifier son économie, UN وإذ تلاحظ كذلك أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، وإذ تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم في تنويع اقتصاده،
    61. On ne saurait ignorer la jurisprudence de la Cour suprême des ÉtatsUnis à cet égard. UN 61- ولا يمكن إغفال السوابق القانونية للمحكمة العليا للولايات المتحدة في هذا الصدد(51).
    Cette remise en liberté aurait été approuvée après que le père de la fillette eut présenté au Consulat général des ÉtatsUnis à Lagos des documents attestant du lien de parenté existant entre elles. UN ويقال إن الموافقة على قرار إخلاء سبيل الطفلة تمت بعد أن قدم أبوها إلى القنصلية العامة للولايات المتحدة في لاغوس وثائق تثبت أبوّته.
    2. Approuve l'augmentation du budget de l'exercice biennal 20062007, dont le montant total passera de 108 262 500 dollars des ÉtatsUnis à 110 665 500 dollars, l'objet étant de financer : UN 2 - توافق على زيادة مجموع الموارد الإضافية لفترة السنتين 2006-2007 من 500 262 108 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 500 665 110 دولار للاضطلاع بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more