Les nombreuses demandes d'autorisation de séjour déposées par des ressortissants étrangers sont examinées depuis 2002 conformément à l'article 5 de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | 18 - وجرى منذ عام 2002 النظر في طلبات عديدة من مواطنين أجانب للتصريح بالبقاء في إقليم البلد عملا بالمادة 5 من قانون المركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
Loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides (révisée); | UN | " الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " (صياغة جديدة) |
258. La législation azerbaïdjanaise relative aux migrations comprend la loi de 1998 sur l'immigration, la loi de 1996 sur le statut juridique des étrangers et des apatrides et la loi de 1999 sur le statut des réfugiés et des victimes de déplacements forcés (personnes réinstallées dans le pays). | UN | 258- ويشمل تشريع أذربيجان بشأن الهجرة قانون الهجرة لعام 1998، وقانون عام 1996 للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية (الوضع القانوني) وقانون عام 1999 للمهاجرين والأشخاص المشردين داخلياً (أوضاعهم). |
Le Comité de protection des frontières contrôle les passeports et les visas, et surveille l'entrée sur le territoire, le séjour et le départ des étrangers et des apatrides. | UN | وتقوم اللجنة الحكومية لحماية الحدود الوطنية بأعمال التحقق من جوازات وتأشيرات السفر، وترصد دخول المواطنين الأجانب وعديمي الجنسية إلى طاجيكستان وإقامتهم فيها ومغادرتهم لها. |
Les autres moyens de l'acquérir (dans le cas des rapatriés, des étrangers et des apatrides) sont définis dans la loi sur la citoyenneté polonaise. | UN | ويحدد قانون الجنسية البولندية السبل الأخرى للحصول على الجنسية البولندية (من جانب العائدين إلى الوطن والأجانب وعديمي الجنسية). |
À cet égard, le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de modifier la loi relative au statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية. |
29. La loi relative au statut juridique des étrangers et des apatrides a été adoptée le 13 mars 1996, conformément à la Constitution. | UN | 29- اعتُمد قانون الوضع القانوني للأجانب وعديمي الجنسية في 13 آذار/مارس 1996، عملاً بالدستور. |
6) Aux personnes ayant enfreint la législation sur le statut juridique des étrangers et des apatrides au Kazakhstan, en vertu d'une décision motivée prise par les organes compétents du Ministère de l'intérieur et du Comité de la sécurité nationale, conformément aux dispositions établies par le Gouvernement kazakh. | UN | (6) الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون فيما يخص الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في كازاخستان، وذلك بناء على قرار مسبب، تتخذه هيئة أو هيئات مختصة مسؤولة عن الشؤون الداخلية، ولجنة الأمن الوطنية، وفقا للإجراءات التي تحددها حكومة كازاخستان. |
L'État partie devrait adopter le projet de loi sur les réfugiés et les personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection complémentaire et temporaire et le projet de loi portant modification de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " . |
L'État partie devrait adopter le projet de loi sur les réfugiés et les personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection complémentaire et temporaire et le projet de loi portant modification de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " . |
L'État partie devrait adopter le projet de loi sur les réfugiés et les personnes remplissant les conditions requises pour bénéficier d'une protection complémentaire et temporaire et le projet de loi portant modification de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف مشروعي القانونين الخاصين " باللاجئين والأشخاص المؤهلين للحصول على حماية تكميلية ومؤقتة " و " إدخال تعديلات على قانون أوكرانيا المتعلق بالمركز القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية " . |
En 2007, le Comité contre la torture, également appuyé par le HCR, s'est dit préoccupé par la discrimination dont font l'objet des demandeurs d'asile au motif de leur nationalité, et a demandé à l'Ukraine d'adopter les projets de loi relatifs aux réfugiés et au statut juridique des étrangers et des apatrides. | UN | وفي عام 2007، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها، وهو سلطت الضوء عليه أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين(124) إزاء التمييز الذي يواجهه ملتمسو اللجوء بسبب الجنسية، وطلبت إلى أوكرانيا أن تعتمد مشاريع قوانين بشأن اللاجئين وبشأن الوضع القانوني للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية. |
566. L'Azerbaïdjan avait accepté certaines recommandations préconisant l'application effective des droits des étrangers et des apatrides, conformément aux recommandations des organes conventionnels. | UN | 566- وقبلت أذربيجان بعض التوصيات المتعلقة بالإعمال الفعلي لحقوق الأجانب وعديمي الجنسية وفقاً لتوصيات هيئات المعاهدات. |
Article 69 Les droits des étrangers et des apatrides | UN | المادة 69 حق الأجانب وعديمي الجنسية |
12. Loi relative à l'entrée et au séjour des étrangers et des apatrides dans la République de Lettonie | UN | 12 - قانون " دخول الأجانب وعديمي الجنسية إلى جمهورية لاتفيا والإقامة فيها " |
Les autres moyens de l'acquérir (dans le cas des rapatriés, des étrangers et des apatrides) sont définis dans la loi sur la citoyenneté polonaise. | UN | ويحدد قانون الجنسية البولندية السبل الأخرى للحصول على الجنسية البولندية (من جانب العائدين إلى الوطن والأجانب وعديمي الجنسية). |
Les autres moyens de l'acquérir (dans le cas des rapatriés, des étrangers et des apatrides) sont définis dans la loi du 15 février 1962 relative à la citoyenneté polonaise (Journal officiel, 2000, no 28, 353, telle que modifiée). | UN | ويرد في القانون الصادر في 15 شباط/فبراير 1962 بشأن الجنسية البولندية (جريدة القوانين لعام 2000، العدد 28، البند 353، بصيغته المعدلة) السبل الأخرى للحصول على الجنسية البولندية (للأفراد العائدين إلى الوطن والأجانب وعديمي الجنسية). |
Les sanctions administratives imposées en cas de violation du statut juridique des étrangers et des apatrides sont un élément essentiel du système de mesures préventives, aident à contrer les aspects négatifs de l'immigration illégale et ont dans l'ensemble un effet généralement dissuasif. | UN | وتشكل العقوبات الإدارية المفروضة على منتهكي المركز القانوني للأجانب وعديمي الجنسية في جمهورية بيلاروس جزءا أساسيا من نظام التدابير الوقائية، وتساعد على الحد من الجوانب السلبية للهجرة غير القانونية، وتؤدي في مجملها وظيفة وقائية عامة. |
La loi sur le recrutement des étrangers et des apatrides définit les conditions dans lesquelles des permis de travail peuvent être délivrés à ces personnes. | UN | وتحدد قوانين استخدام الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية شروط إصدار تصاريح العمل للأجانب. |