des études antérieures avaient fait apparaître une corrélation similaire avec la concentration de rénine et d'aldostérone. | UN | وبينت دراسات سابقة وجود ارتباط مماثل لذلك مع تركيز الرنين والألدوستيرون. |
La Division a consacré des études antérieures à l'analyse des taux de mortalité et de leur évolution dans toutes les régions du monde, et publié d'autres recueils de statistiques détaillées sur la mortalité. | UN | وكانت دراسات سابقة قد حللت مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في جميع مناطق العالم، كما جُمعت خلاصات وافية تضم إحصاءات مفصلة عن معدلات الوفيات. |
a) Examen des faits nouveaux en rapport avec des recommandations formulées dans des études antérieures : | UN | البند الفرعي )أ( - استعراض التطورات المتصلة بالتوصيات الواردة في دراسات سابقة |
des études antérieures indiquaient que pour la seule année 1996, les États-Unis avaient imposé 26 nouvelles sanctions. | UN | وأفادت الدراسات السابقة أن الولايات المتحدة وحدها فرضـت في عام 1996 جزاءات جديدة عددها 26. |
Le rapport présente par ailleurs, dans sa section IV, le résultat des études antérieures et, dans sa section V, les questions qui devront faire l'objet de l'étude envisagée. | UN | وأردف قائلا إن التقرير يقدم من جهة أخرى في الباب الرابع منه نتائج الدراسات السابقة ويقدم في الباب الخامس المسائل التي ينبغي أن تشكل موضوع الدراسة المزمع القيام بها. |
24. La restructuration entreprise par le HautCommissariat répond à diverses recommandations formulées dans des études antérieures. | UN | 24 - وتـأتي عملـية إعادة الهيكلة التي تقوم بها المفوضية ي حالاً استجابة للعديد من التوصيات المتعلقة بالتنظيم والتي تضـمنتها الاستعراضات السابقة. |
38. des études antérieures de la CNUCED ont montré que les recettes provenant des honoraires à la charge des clients étaient de nature à stimuler l'efficacité interne et à améliorer l'orientation des activités en fonction de la demande, ce qui pourrait en retour avoir des répercussions positives sur la qualité des services fournis. | UN | ٨٣- وأشارت دراسات سابقة لﻷونكتاد إلى أن الايرادات من رسوم العملاء من شأنها أن تُنشط الكفاءة الداخلية وتُحسﱢن من توجه الطلب. ويمكن أن يُحدث هذا بدوره تغذيات مرتدة إيجابية على نوعية الخدمات المقدمة. |
Les fourchettes relatives à la consommation mondiale de mercure indiquée à la section 2.4 reposent sur des études antérieures. | UN | ويستند نطاق الاستهلاك العالمي للزئبق(12) الوارد في القسم 2-4 إلى دراسات سابقة. |
En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, il convient de rappeler que dans aucune des études antérieures du régime juridique relatif aux eaux souterraines on a examiné le sujet de façon suffisamment rigoureuse. | UN | 42 - واستطرد قائلا أنه فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن هذا الموضوع لا تتناوله بدقة كافية أي دراسات سابقة للنظام القانوني المتصل بالمياه الجوفية. |
Compte tenu de cette conclusion, et en corrélation avec les pénétrateurs examinés lors des études antérieures du PNUE, il a été possible de conclure qu'un pénétrateur pouvait être complètement oxydé jusqu'à générer, par corrosion, différents produits tels que des oxydes et carbonates d'uranium dans les 25 à 35 ans suivant l'impact. | UN | واستنادا إلى هذا الاستنتاج، وبالاقتران بالرؤوس الثاقبة التي فحصت في دراسات سابقة أجراها البرنامج، أمكن إثبات أنّ الرأس الثاقب الذي يحوي اليورانيوم المستنفد يمكن أن يتأكسد تماما ويتحول إلى مواد تآكل، بما في ذلك أوكسيدات وكربونات اليورانيوم، في غضون فترة تتراوح بين 25 و 35 سنة من تاريخ الارتطام. |
des études antérieures ont fait état de la toxicité des particules d'usure des pneus pour les organismes aquatiques mais peu ont évalué leur toxicité dans les sédiments, forme sous laquelle elles finiront probablement dans l'environnement. | UN | 38 - وقد أشارت دراسات سابقة إلى أن جسيمات إعادة نقش الإطار سامة بالنسبة لكائنات بحرية، ولكن قليلاً من الدراسات أجرت تقييماً لسمية مثل هذه الجسيمات باستخدام الرسوبيات، وهو المكان المحتمل الذي يختزن جسيمات الإطارات في البيئة. |
Ce chiffre peut être considéré comme le coût d'opportunité de l'inachèvement du Cycle (des études antérieures chiffraient à 358 milliards de dollars les gains de bien-être à l'échelle mondiale). | UN | ويمكن اعتبار ذلك بمثابة تكلفة الفرصة البديلة لعدم اختتام الجولة (خلصت دراسات سابقة إلى أن مكاسب الرفاه على الصعيد العالمي ارتفعت لتصل إلى 358 بليون دولار). |
des études antérieures avaient également montré combien il était difficile de comparer les retraites des Nations Unies avec celles des employeurs extérieurs. | UN | كما أظهرت الدراسات السابقة الصعوبات التي تنطوي عليها مقارنة مستويات المعاشات التقاعدية لﻷمم المتحدة مع مستويات أرباب العمل المحليين المشمولين بالاستقصاء. |
Le présent rapport va dans le même sens que des études antérieures sur ce sujet selon lesquelles les dispositions relatives à l'abus de position dominante demeurent, pour les autorités de la concurrence, un puissant moyen de lutte contre les pratiques anticoncurrentielles sur leurs marchés respectifs. | UN | ويتفق التقرير مع الدراسات السابقة بشأن هذا الموضوع والتي أشارت إلى أن الأحكام المتعلقة بسوء استعمال الهيمنة ظلت تشكل سلاحاً حاداً تستعمله سلطات المنافسة في مكافحة الممارسات المناهضة للمنافسة في سوق كل منها. |
À la différence des études antérieures, le rapport est axé sur le cadre des politiques générales et sur leur récente évolution, plutôt que sur la méthode de mesure des coûts et le calcul des taux de recouvrement des dépenses d'appui à appliquer à toutes les organisations. | UN | وقال إن التقرير يختلف عن الدراسات السابقة في أنه يركز على البيئة السائدة للسياسات العامة واتجاهاتها الحديثة أكثر من تركيزه على آليات قياس التكاليف وحساب معدلات تكاليف الدعم بغية تطبيقها على مجمل المؤسسات. |
des études antérieures ont montré que pendant les vols spatiaux, la microgravité entraîne des modifications des fonctions physiologiques qui ont des répercussions sur la santé et les performances des astronautes ainsi que sur les réactions neuroendocriniennes et métaboliques à divers facteurs de stress. | UN | وقد اتضح من الدراسات السابقة أن الجاذبية الصغرية تستحث، أثناء التحليق الفضائي، تغيرات في الوظائف الفيسيولوجية التي تؤثر على صحة ملاحي الفضاء وأدائهم وعلى الاستجابات الهرمونية العصبية والأيضية لمختلف عوامل الاجهاد. |
Ils ont aussi pris en compte des études antérieures de la question de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats, en particulier celles du Bureau des services de contrôle interne (voir A/57/474, A/60/73 et A/63/268) et du Corps commun d'inspection (voir A/60/709). | UN | وأخذ المجلس في اعتباره أيضا الاستعراضات السابقة المتعلقة بالميزنة والإدارة القائمتين على النتائج، ولا سيما الاستعراضات التي أجراها كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A/57/474؛ و A/60/73؛ و A/63/268)، ووحدة التفتيش المشتركة (انظر A/60/709). |