"des études détaillées" - Translation from French to Arabic

    • دراسات شاملة
        
    • دراسات مفصلة
        
    • دراسات تفصيلية
        
    • دراسات متعمقة
        
    • استخدام دراسات استقصائية شاملة
        
    • الدراسات التفصيلية
        
    :: des études détaillées et périodiques de la gestion actif-passif; UN :: دراسات شاملة دورية لإدارة الأصول والخصوم؛
    :: des études détaillées et périodiques de la gestion actif-passif; UN :: دراسات شاملة دورية لإدارة الأصول والخصوم؛
    Le Comité suggère en outre d’entreprendre des études détaillées sur ces problèmes afin de mieux les comprendre, et de faciliter l’élaboration de politiques et de programmes, y compris des programmes de réadaptation, pour lutter efficacement contre eux. UN وتقترح اللجنة أيضا البدء في اجراء دراسات شاملة لهذه المشاكل بغية تفهمها تفهما أفضل وتيسير صوغ سياسات وبرامج، بما في ذلك برامج التأهيل، لمكافحتها مكافحة فعالة.
    Il faudra poursuivre les consultations à tous les niveaux et entreprendre des études détaillées pour arrêter la version finale de la vision stratégique à long terme. UN وأكدت على أن إجراء المزيد من المشاورات على جميع الصعد وإنجاز دراسات مفصلة ضروريان لوضع الصيغة النهائية لبيان الرؤية.
    Ils ont été invités à participer à des études détaillées sur les effets négatifs éventuels de ces substances sur la santé des anciens combattants. UN وقد طُلب إليهم المشاركة في دراسات مفصلة عن الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه هذه المواد على صحة المحاربين السابقين.
    Eu égard à ces évolutions, la Commission a décidé qu'il serait utile de réintroduire le régime des marchés publics dans son programme de travail et de demander au secrétariat de préparer des études détaillées sur les questions énoncées et des propositions sur la façon de les aborder. UN وبالتسليم بالابتكارات في هذا المجال، قررت المفوضية أنه من المفيد إعادة إدراج الاشتراء العام في برنامج عملها. وطلبت من أمانتها أن تعد دراسات تفصيلية عن مسائل معيَّنة، وصياغة اقتراحات لتناولهم.
    En 1997, des études détaillées des besoins en matière de contraceptifs et de gestion logistique ont été effectuées en Éthiopie et au Burkina Faso. UN وفي عام ١٩٩٧، أجريت دراسات متعمقة للاحتياجات من وسائل منع الحمل واحتياجات إدارة السوقيات في إثيوبيا وبوركينا فاصو.
    Le Comité suggère en outre d'entreprendre des études détaillées sur ces problèmes afin de mieux les comprendre, et de faciliter l'élaboration de politiques et de programmes, y compris des programmes de réadaptation, pour lutter efficacement contre eux. UN وتقترح اللجنة أيضا البدء في اجراء دراسات شاملة لهذه المشاكل بغية تفهمها تفهما أفضل وتيسير صوغ سياسات وبرامج، بما في ذلك برامج التأهيل، لمكافحتها مكافحة فعالة.
    Les experts de plusieurs pays parties à des accords de pêche ont préconisé des études détaillées pour déterminer l'utilité réelle de ces accords, notamment pour le pays hôte. UN ودعا خبراء من عدة بلدان معنية بتنفيذ اتفاقات الصيد إلى إجراء دراسات شاملة للتأكد من قيمتها الحقيقية، ولا سيما بالنسبة إلى البلد المضيف.
    Le plan comprenait des séminaires de formation, l’élaboration de manuels sur l’observation des élections et des études détaillées du système électoral mexicain (assistance technique). UN وتضمنت الخطة حلقات تدريبية، وإعداد كتيبات بشأن المراقبة الانتخابية، وإجراء دراسات شاملة عن النظام الانتخابي في المكسيك. )مساعدة تقنية(
    83. Le Sous-Comité a pris note des projets menés par quelques États dans le domaine de l'élimination active des débris spatiaux et, à cet égard, des études détaillées sur l'évolution à long terme de l'environnement des débris spatiaux. UN 83- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول تنفّذ مشاريع في ميدان الإزالة الفعلية للحطام الفضائي، كما لاحظت في هذا الصدد أن دولا تُجري دراسات شاملة عن تطور بيئة الحطام الفضائي في الأمد البعيد.
    Mener des activités de recherche et entreprendre des études détaillées sur la violence à l'égard des femmes et des filles en utilisant une méthode de collecte des données axée sur les survivantes et comprenant le véritable coût de la violence à l'égard des femmes et des filles pour les communautés, les particuliers et l'économie nationale afin de faciliter la sensibilisation des organisations de la société civile. UN :: بحث وإجراء دراسات شاملة عن العنف ضد المرأة والفتاة باستخدام نَهْج لجمع البيانات يرتكز على الناجيات من العنف، ويتضمن التكلفة الحقيقية للعنف ضد المرأة والفتاة التي تتكبدها المجتمعات المحلية والأفراد والاقتصاد الوطني، وذلك لتسهيل دعوة منظمات المجتمع المدني إلى المناصرة.
    :: Élaborer des études détaillées sur les questions et les tendances démographiques concernant les thèmes ci-après: la fécondité, la mortalité, les migrations internationales et internes, le VIH/sida, l'urbanisation, la croissance démographique, le vieillissement de la population, les perspectives démographiques, les politiques démographiques, et la population et le développement; UN :: إعداد دراسات شاملة عن المسائل السكانية والاتجاهات السكانية فيما يتصل بالمواضيع التالية: الخصوبة، والوفيات، والهجرة الدولية والداخلية، وظروف نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوسع المدن، ونمو السكان، وتقدم السكان في العمر، والاحتمالات السكانية، والسياسات السكانية، والسكان فيما يتصل بالتنمية
    Les programmes basés dans les pays ont pu, en s'appuyant sur des études détaillées des habitudes des consommateurs, toucher des groupes cibles par le biais des médias, de contacts directs avec les consommateurs et par des voies de communication officielles. UN وبالتأسيس على دراسات مفصلة عن المستهلكين، تتصل البرامج القطرية بالجمهور المستهدف، إما عبر وسائط الإعلام الجماهيري، أو بالاتصال مباشرة بالمستهلكين، أو عبر قنوات الاتصال الحكومية.
    Nous nous félicitons également du fait que le Bureau du Procureur prépare des études détaillées sur sept cas préoccupants, notamment s'agissant de dénonciations relatives à des crimes qui auraient été commis en République centrafricaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرنا أن يكون مكتب المدعي العام بصدد إعداد دراسات مفصلة عن سبع حالات مثيرة للاهتمام، بما في ذلك تقارير عن ادعاءات بارتكاب جرائم في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Chaque gouvernement devrait faire des études détaillées au niveau national, en coordination étroite avec le secteur privé, pour recenser les débouchés et les impedimenta, ainsi que pour mieux faire comprendre les capacités d'exportation des pays en développement, notamment grâce à l'utilisation de réseaux d'information. UN وينبغي للحكومات فرادى أن تجري دراسات مفصلة على الصعيد الوطني، بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص، لتعيين الامكانيات والحواجز، فضلا عن دراسات لتحسين فهم قدرات البلدان النامية على تصدير الخدمات باستخدام طرائق مثل شبكات المعلومات.
    99. En outre, des études détaillées réalisées par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont montré que les perspectives d'élimination progressive des substances menaçant l'ozone sont modifiées par diverses combinaisons de facteurs selon les pays. UN ٩٩- علاوة على ذلك، كشفت دراسات مفصلة أجراها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن آفاق اﻹلغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون تتأثر بمجموعات مختلفة من العوامل في البلدان المختلفة.
    55. L'intérêt qu'on porte dans le monde aux biocombustibles liquides pour les transports s'est considérablement accru ces 10 dernières années, malgré les faibles prix du pétrole, et il existe des études détaillées sur les coûts et les facteurs écologiques de ces combustibles. UN ٥٥ - زاد الاهتمام العالمي بأنواع الوقود اﻹحيائي السائل لأغراض النقل زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي بالرغم من انخفاض أسعار النفط، وهناك دراسات مفصلة عن التكاليف والعوامل البيئية.
    c) Mener des études détaillées et bien étayées en vue de fournir des informations exactes aux décideurs, aux travailleurs sociaux et aux organisations concernées par la famille ainsi qu'aux médias nationaux et internationaux; UN ج - إعداد دراسات مفصلة ومحددة دعما للمعلومات الدقيقة لمقرري السياسات في الأسرة، والوكلاء الاجتماعيين، والمنظمات ذات الصلة بالأسرة، ووسائط الإعلام على الصعيدين الوطني والدولي.
    Toute nouvelle proposition devrait comprendre des études détaillées sur les aspects commerciaux et sur la faisabilité du projet, qui feraient ensuite l'objet d'études d'impact indépendantes sur la situation socioéconomique et l'environnement. UN ويتعين أن يتضمن أي مقترح جديد دراسات تفصيلية للجوانب التجارية ودراسة الجدوى، وستخضع هذه الدراسات بدورها لدراسات مستقلة تقيم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للمقترح.
    Ont notamment été publiées pendant la période considérée, une affiche sur l'établissement et le maintien de la paix, une compilation semestrielle des études détaillées de toutes les opérations de maintien de la paix en cours et une série de documents de référence sur les missions de maintien de la paix. UN وتضمنت المنشورات الصادرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ملصقا عن حفظ السلم وصنع السلم، ومجموعة دراسات متعمقة نصف سنوية تتناول جميع عمليات حفظ السلم الجارية، وسلسلة ورقات مرجعية عن بعثات حفظ السلم.
    A cet effet, des études détaillées signalées dans la littérature scientifique et ayant fait l'objet d'un examen par des pairs peuvent être utilisées; UN وقد يشمل هذا استخدام دراسات استقصائية شاملة سبق نشرها في مطبوعات علمية مُحكَّمة من قبل الأقران؛
    des études détaillées que l'on doit au Groupe de recherche sur les biens fonciers indiquent que la rente foncière de surface représente au moins un tiers du produit intérieur brut dans de nombreux pays. UN وتشير الدراسات التفصيلية التي أجرتها مجموعة البحوث في قيمة الأراضي إلى أن إيجار الأراضي يمثل على الأقل ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more