"des étudiants étrangers" - Translation from French to Arabic

    • الطلاب الأجانب
        
    • الطلبة الأجانب
        
    • للطلاب الأجانب
        
    • للطلبة الأجانب
        
    • طلاب أجانب
        
    • الطلاب من مواليد الخارج
        
    • والطلاب الأجانب
        
    Certains aménagements administratifs ont été apportés afin de faciliter l'inscription des étudiants étrangers qui ne possèdent pas les documents officiels nécessaires. UN وقد أُجريت بعض التعديلات الإدارية لتسهيل تسجيل الطلاب الأجانب في الوقت الذي لا يملكون فيه الوثائق الرسمية المناسبة.
    En outre, des groupes d'extrême droite auraient fait des descentes dans des résidences où vivaient des étudiants étrangers. UN وفي هذا الصدد، ورد أن جماعات اليمين المتطرف شنت هجمات على مهاجع يقيم بها عدد من الطلاب الأجانب.
    La plupart des étudiants étrangers aux États-Unis viennent d'Asie ou d'Europe. UN وغالبـية الطلاب الأجانب في الولايات المتحدة من آسيا أو من أوروبا.
    Variation annuelle en pourcentage des étudiants étrangers UN النسبة المئوية السنوية للتغير في عدد الطلبة الأجانب
    Variation annuelle en pourcentage des étudiants étrangers UN النسبة المئوية السنوية للتغير في عدد الطلبة الأجانب
    Un État a donné des informations sur des échanges culturels concernant les arts du spectacle et les arts visuels, des expositions, des visites de personnalités et l'octroi de bourses d'études à des étudiants étrangers. UN وأضافت إحدى الدول معلومات عن أنشطة في مجال التبادل الثقافي تتضمن تقديم فنون ترفيهية وفنون غير ترفيهية، وتنظيم معارض، وتنظيم زيارات لشخصيات مرموقة، وتقديم منح دراسية للطلاب الأجانب.
    Règlement sur le contrôle administratif des étudiants étrangers UN اللائحة المتعلقة بالمراقبة الإدارية للطلبة الأجانب
    En 2003, 34 d'entre elles comptaient des étudiants étrangers inscrits en dehors du pays, soit 40,5 % des étudiants étrangers de l'Australie. UN وفي عام 2003، كان مسجلا في الجامعات الأسترالية طلاب أجانب في الخارج، يشكلون 40.5 في المائة من طلاب أستراليا الدوليين.
    Ensuite, en 2002, elles ont encore simplifié les procédures d'admission des étudiants étrangers. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت السلطات الأسترالية في عام 2002 بزيادة تبسيط إجراءات قبول الطلاب الأجانب.
    La part des étudiants étrangers dans le nombre total d'étudiants s'élève à environ 14%. UN وحصّة الطلاب الأجانب في أعداد الطلاب الإجمالية تمثل قرابة 14 في المائة.
    Les données concernant les États-Unis indiquent que 60 % des étudiants étrangers dans l'enseignement supérieur bénéficient d'une aide de leur famille pour financer leurs études, les autres reçoivent des bourses souvent octroyées par le pays d'origine. UN وتشير البيانات المتعلقة بالولايات المتحدة إلى أن 60 في المائة من الطلاب الأجانب في التعليم العالي يدفعون رسوم دراستهم من أموال الأسرة. ويحصل الباقون على منح دراسية، غالبا من مؤسسات في بلدان منشأهم.
    En outre, des groupes d'extrême droite auraient fait des descentes dans des résidences où vivaient des étudiants étrangers. UN وفي هذا الصدد، أفيد بشن هجمات من جانب جماعات اليمين المتطرف على مهاجع يقيم فيها عدد من الطلاب الأجانب.
    22. Au 1er mai 1998, le nombre des étudiants étrangers était de 150 000, soit 0,7 % du nombre total d'étudiants (21 317 000). UN 22- وفي 1 أيار/مايو 1998، بلغ عدد الطلاب الأجانب 000 150 طالب، أو 0.7 في المائة من إجمالي عدد الطلاب البالغ 000 317 21.
    Enfin, le Ministère de la défense nationale et le Ministère des affaires étrangères et du commerce international proposent conjointement ce cours à des étudiants étrangers dans le cadre du programme d'aide à l'instruction militaire canadien; UN وأخيراً، تشترك وزارة الدفاع الوطني ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية في تقديم هذه الدورة إلى الطلاب الأجانب كجزء من برنامج المساعدة الكندي في مجال التدريب العسكري؛
    4. Accès des étudiants étrangers à l'enseignement supérieur UN 4- حصول الطلبة الأجانب على التعليم العالي
    571. On trouvera ci-après un résumé de la situation actuelle concernant l'accès des étudiants étrangers à l'enseignement supérieur. UN 571- يرد فيما يلي بإيجاز الوضع الراهن المتعلق بإمكانية حصول الطلبة الأجانب على التعليم العالي.
    De fait, de nombreux pays accueillant des étudiants étrangers ont constaté une augmentation du nombre de femmes parmi ceux-ci au cours des dernières années. UN وفي واقع الأمر، فإن تزايد وجود النساء بين الطلبة الأجانب هو اتجاه شهده في الماضي القريب كثير من البلدان المستقبلة للطلبة.
    Au Royaume-Uni, dans le cadre d'un programme d'immigration accessible aux étrangers hautement qualifiés lancé en 2002, des étudiants étrangers peuvent demander un permis de travail lorsqu'ils ont obtenu un diplôme universitaire du deuxième ou du troisième cycle. UN وفي المملكة المتحدة يسمح للطلاب الأجانب بالتقدم بطلب تصريح عمل بعد التخرج أو بعد إكمال التدريب على مستوى الدراسات العليا، وذلك في إطار برنامج المهاجرين ذوي المهارة العالية، الذي بدأته المملكة المتحدة عام 2002.
    L'accès des étudiants étrangers à ces formations est large : chaque année, environ 20 % des étudiants sortant diplômés au niveau master d'une formation française sur l'énergie nucléaire sont ainsi de nationalité étrangère. UN ويوفر النظام فرصاً كبيرة للطلاب الأجانب للاستفادة من هذه الدورات: فحوالي 20 في المائة من الطلاب الذين يحصلون على شهادة الماسترز بعد استفادتهم من التدريب الفرنسي في مجال الطاقة النووية هم من جنسية أجنبية.
    Depuis 1995, le Brunéi Darussalam offre des bourses à des étudiants étrangers pour leur permettre de faire des études supérieures dans différents établissements universitaires du pays. UN 96- ومنذ عام 1995، قدّمت بروني دار السلام منحاً دراسية للطلاب الأجانب لتمكينهم من متابعة تعليمهم العالي في مختلف المؤسسات الأكاديمية في البلد.
    On attend à présent la décision du Gouvernement de la République de Cuba concernant le programme de bourses à l'intention des étudiants étrangers pour 2006-2007, qui comprendra un certain nombre de bourses à l'intention des étudiants des territoires non autonomes. UN وتقوم حاليا حكومة جمهورية كوبا باتخاذ قرار بشأن خطة المنح المكرسة للطلبة الأجانب في الفترة 2006-2007، التي تشمل عدد المنح التي تخصص للطلبة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    À ce propos, des attaques répétées lancées par de jeunes extrémistes contre des étrangers et des personnes appartenant à une minorité ont été signalées. Dans l'une de ces affaires, des étudiants étrangers auraient été agressés par un groupe de lycéens qui avaient téléchargé sur leur téléphone portable une vidéo d'initiation diffusée par un groupe d'extrême droite. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ عن هجمات متكررة ضد الأجانب وأفراد الأقليات نفذها متطرفون، بما في ذلك حالة محددة تتصل بهجوم على طلاب أجانب نفذها تلاميذ معاهد، تعلّموا ذلك من شريط فيديو بثته جماعة نشطة من اليمين المتطرف على هواتفهم الجوالة().
    La majorité des étudiants étrangers étaient originaires du Samoa-Occidental et des États-Unis American Samoa Statistical Digest, 1992, p. 52 et 53. UN وأغلبية الطلاب من مواليد الخارج هم من ساموا الغربية والولايات المتحدة)٢٧(.
    Beaucoup d'étudiants universitaires, et même des étudiants étrangers, sont particulièrement vulnérables au recrutement par des sectes ou des organisations similaires parce qu'ils sont aux prises avec des problèmes d'indépendance, de nouvelles responsabilités, de choix de nouvelles relations et d'adaptation à de nouveaux environnements, et qu'ils sont inquiets au sujet de leur avenir. UN وكثير من طلاب الجامعات بل والطلاب الأجانب هم ضعاف بصفة خاصة أمام عمليات التجنيد التي تقوم بها المنظمة شبه الدينية لأنهم كثيرا ما يحاولون أن يصبحوا مستقلين وأن يتحملوا مسؤوليات ويدخلوا في علاقات جديدة وأن يتكيفوا مع بيئات جديدة ويكونون قلقين على مستقبلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more