À l'échelle mondiale, des évolutions positives ont été enregistrées ces dernières années. | UN | وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة. |
Nous estimons que ce sont là des évolutions positives, de nature à contribuer à des résultats concrets. | UN | ونرى أن تلك كلها تطورات إيجابية وسوف تسهم في تحقيق نتائج ملموسة. |
Bien que le texte reflète quelques-unes des évolutions positives survenues dans le pays, il ne rend pas compte de l'ensemble de la situation sur le terrain. | UN | وفي حين ذُكرت في النص بعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد، إلا أنه لم ينقل الواقع بأكمله. |
En outre, le texte ne prend pas acte des évolutions positives récemment intervenues dans le domaine des droits de l'homme, en particulier depuis que le nouveau gouvernement est entré en fonction. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص لا يعترف بالتطورات الإيجابية الأخيرة في مجال حقوق الإنسان في بلده، وخاصة منذ تولي الحكومة الجديدة للسلطة. |
Cependant, si des évolutions positives et des bonnes pratiques ont été observées, tant au niveau régional qu'au niveau national, elles ont été insuffisantes. | UN | إلا أن تلك الجهود ظلت غير كافية على الرغم من التطورات الإيجابية والممارسات الجيدة التي تم الوقوف عليها على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Malgré la persistance de certains foyers de tension, la situation générale de l'Afrique reste marquée par des évolutions positives. | UN | على الرغم من استمرار بعض بؤر التوتر الساخنة، شهدت الحالة في أفريقيا بصورة عامة تغييرات إيجابية. |
Le Sénégal s'est félicité des évolutions positives constatées depuis le premier Examen périodique universel, notamment en ce qui concernait les autochtones, les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | 82- وأثنت السنغال على التطورات الإيجابية التي حدثت منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول، خاصة تلك التي كانت لفائدة السكان الأصليين، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Au cours des 18 derniers mois, il y a eu des évolutions positives dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. | UN | على مدى العام ونصف العام الماضيين، شهدنا تطورات إيجابية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |
D'une part, nous voyons des évolutions positives en matière de désarmement concret, en particulier dans le domaine des armes stratégiques. | UN | فقد شهدنا، من ناحية، تطورات إيجابية في نزع السلاح الملموس، وخاصة في ميدان الأسلحة الاستراتيجية. |
Cela a permis des évolutions positives aussi bien en Haïti, au Libéria qu'en République démocratique du Congo. | UN | وقد أتاح ذلك تطورات إيجابية في هايتي وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Incontestablement, après la Conférence d'examen de 2000, il y a eu des évolutions positives. | UN | ولا شك أن تطورات إيجابية قد حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد عام 2000. |
La situation des droits de l'homme au Myanmar a connu des évolutions positives, comme la visite du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et les mesures visant à faire cesser le recrutement d'enfants soldats. | UN | وأضاف أنه قد حدثت تطورات إيجابية في حالة حقوق الإنسان في ميانمار، مثل الزيارة التي قام بها للبلد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والتدابير التي اتُخذت لوقف استخدام الجنود الأطفال. |
des évolutions positives ont été enregistrées dans le renforcement de la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. | UN | وطرأت بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بتعزيز إجراءات حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
des évolutions positives récentes sont à relever s'agissant du respect de leurs engagements par les États parties au Traité sur la nonprolifération (TNP). | UN | ولقد حدثت بعض التطورات الإيجابية مؤخراً في مجال الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
On observe ces dernières années des évolutions positives, notamment une refonte des politiques suivies dans de nombreux pays africains, des réformes agraires rendant possible un élargissement de l'activité agricole. | UN | وقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في السنوات الأخيرة، وكان منها إصلاحات أدخلتها بلدان أفريقية كثيرة على السياسة العامة تتيح الفرص من خلال عمليات الإصلاح الزراعي. |
Le Nigéria se félicite des évolutions positives enregistrées dans le cadre des pourparlers en cours sur la réduction des armements entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. | UN | وترحب نيجيريا بالتطورات الإيجابية في المحادثات الجارية بشأن تخفيض الأسلحة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
De même, nous nous félicitons des évolutions positives en cours en République démocratique du Congo, caractérisées, notamment, par la mise en place des institutions de la transition et le déploiement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo dans l'Ituri. | UN | ونرحب أيضا بالتطورات الإيجابية الجارية حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأبرزها بصفة خاصة إنشاء المؤسسات المؤقتة ونشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة إيتوري. |
Mme Moni (Bangladesh) déclare que le gouvernement de son pays se félicite des évolutions positives récentes, mais est néanmoins convaincu que l'on ne prend pas suffisamment de mesures pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 18 - السيدة موني (بنغلاديش): قالت إن حكومتها في حين ترحِّب بعديد من التطورات الإيجابية غير مقتنعة بأن ما يُبذل فيه الكفاية لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
S'il est encore trop tôt pour mesurer toutes les incidences de la mise en œuvre de ces recommandations, des évolutions positives semblent se dessiner. | UN | ومع أن الوقت لا يزال مبكرا على قياس الأثر الكامل المترتب على تنفيذ تلك التوصيات، فقد توافرت مؤشرات تدل على أنها بدأت تسفر عن تغييرات إيجابية. |
Dans de telles circonstances, le but de la mission du Représentant est de tirer autant que possible parti des évolutions positives de manière à favoriser l'apparition sur le terrain de conditions propres à améliorer les chances de progrès durable. | UN | وفي ظل ظروف كهذه، يكون الهدف من بعثة الممثل هو الاعتماد على التطورات الإيجابية قدر الإمكان للإسهام في تهيئة ظروف على أرض الواقع تزيد من إمكانية إحراز تقدم قابل للإدامة. |
Dans le contexte des évolutions positives et des progrès réalisés dans notre région, l'Albanie n'a pas manqué de jouer son rôle positif, modérateur et constructif par rapport aux populations albanaises vivant dans les pays voisins, encourageant ainsi la coexistence multiethnique dans l'harmonie, la paix et la stabilité. | UN | أما بالنظر إلى التطورات الإيجابية والتقدم في المنطقة، فطالما قامت ألبانيا بدور إيجابي، وملطف وبنّاء إزاء البلدان المجاورة لألبانيا، بتعزيز التعايش بين عدة أعراق في جو من التناغم والسلام الدائم. |
Au nombre des évolutions positives récentes qu'il convient de mentionner, la Jamahiriya arabe libyenne a renoncé à ses programmes illégaux d'armes de destruction massive. | UN | 7 - وأضاف أن التطورات الإيجابية الأخيرة التي تستحق الذكر تشمل قرار الجماهيرية العربية الليبية تفكيك برامجها غير القانونية لأسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité consultatif remarque des évolutions positives dans la législation, en particulier concernant l'utilisation des langues minoritaires dans la sphère publique, ainsi que dans le domaine de l'éducation. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية للمجلس التطورات الإيجابية الحاصلة في المجال التشريعي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام لغات الأقليات في المجال العام، وكذلك في مجال التعليم. |
La récente formation du Gouvernement fédéral de transition et sa réinstallation à Mogadiscio constituent des évolutions positives qui devraient favoriser la stabilité, le dialogue et l'unité parmi tous les groupes d'opposition armés. | UN | واعتبر أن تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية مؤخرا ونقل مقرها إلى مقديشو تطوران إيجابيان يؤمل أن يؤديا إلى الاستقرار والحوار والوحدة بين جماعات المعارضة المسلحة كافة. |