"des aéroports" - Translation from French to Arabic

    • المطارات
        
    • مطارات
        
    • للمطارات
        
    • بالمطارات
        
    • والمطارات
        
    • لمطارات
        
    • الموانئ الجوية
        
    • أي مطار
        
    • المطارين
        
    • لمطاري
        
    • في مطاري
        
    • كالمطارات
        
    D’autres compagnies de transport de fret ont expliqué qu’Air Pegasus exploite des vols commerciaux utilisant des aéroports militaires sans payer de taxes. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    La sûreté et la sécurité des aéroports en Inde relèvent de la Direction générale de l'aviation civile. UN وتقع المسائل المتصلة بسلامة وأمن المطارات في الهند في نطاق سلطة المديرية العامة للطيران المدني.
    C'est le pire des aéroports où je suis allé ! Open Subtitles هذا أسوء المطارات التي ذهبت إليها على الإطلاق
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports tchèques pour le transport de victimes de transfert. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    - Veiller à la conformité aux normes internationales de sécurité des aéroports, des voyages aériens et des autres modes de transport; UN .تأكيد الالتزام بالمعايير الدولية أمنيا بالنسبة للمطارات وحركة النقل الجوي إضافة إلى أمن وسائل النقل الأخرى.
    Construction de clôtures autour des aéroports principaux UN تشييد السياجات المحيطة بالمطارات الرئيسية
    Il faut ajouter à cela le succès de nos activités de contrôle des aéroports et d'interception d'avions utilisés à des fins illicites. UN والى ذلك يجب أن نضيف مراقبة المطارات بنجاح واعتراض الطائرات التي تستعمل ﻷغراض غير مشروعة.
    :: Assistance technique et conseils visant à renforcer les contrôles aux frontières maritimes et terrestres ainsi que la sécurité des aéroports et des ports maritimes UN :: تقديم المساعدة الفنية والمشورة بشأن تعزيز عمليات المراقبة البحرية والبرية، وكذلك أمن المطارات والموانئ
    En mars 2010, les Samoa américaines ont reçu un don fédéral de 2,5 millions de dollars destiné à la modernisation des aéroports. UN وفي آذار/ مارس 2010، حصلت ساموا الأمريكية على قرض اتحادي بمبلغ 2.5 مليون دولار لإدخال تحسينات على المطارات.
    Nous avons tous dû subir des fouilles embarrassantes et déshumanisantes dans des aéroports à cause de menaces terroristes. UN وقد تعرضنا جميعاً لعمليات تفتيش مخجلة ولا تليق بالإنسان في المطارات بسبب تهديدات الإرهابيين.
    Il a créé un bureau de la sécurité des aéroports et un groupe antiterroriste composé de militaires, de gendarmes et de policiers. UN وأنشأت مكتبا لأمن المطارات ووحدة لمكافحة الإرهاب تتألف من أفراد من الجيش والجندرمة والشرطة.
    Des spécialistes sont en train d'étudier la vulnérabilité du système financier et bancaire et des infrastructures de transport, notamment des aéroports internationaux. UN ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية.
    iii) Les parties accorderont toutes les facilités nécessaires pour l'utilisation des aéroports les plus proches des centres d'identification. UN ' ٣ ' ويمنح الطرفان جميع التسهيلات الضرورية لاستخدام أقرب المطارات إلى مراكز تحديد الهوية.
    En Égypte, le Gouvernement envisage de porter le nombre des aéroports de 19 à 30, pour un coût d'environ 1,2 milliard de dollars. UN وتخطط الحكومة في مصر لزيادة عدد المطارات من 19 الى 30 مطاراً بتكلفة قدرها 2ر1 مليار دولار تقريباً.
    La PIARCO envisage d’utiliser pour l’approche des aéroports le système d’information par satellite qui permet de déterminer la position de l’aéronef par rapport au sol. UN وتدرس أيضا إمكانية استخدام معلومات الساتل للشبكة العالمية لتحديد المواقع ﻷغراض الهبوط في المطارات.
    iii) Surveillance et contrôle de la sécurité dans les zones des aéroports auxquelles a accès le public, par la police nationale; UN `3 ' من مسؤوليات الشرطة الوطنية رصد الأماكن المفتوحة للجمهور العام في المطارات ومراقبة هذه الأماكن وضمان أمنها؛
    Dans cette lutte avec ses nouvelles exigences, les contrôles de sûreté et de sécurité au niveau des aéroports et des frontières terrestres et maritimes ont été renforcés. UN وقد تم تعزيز أجهزة مراقبة الأمن والسلامة في المطارات والحدود البرية والبحرية للمساهمة في هذه المكافحة وما يتصل بها من متطلبات جديدة.
    Son rôle aurait consisté à cet égard à autoriser l'utilisation des aéroports portugais pour le transport de victimes de transfert. UN ويُزعم أن دور الحكومة في هذه العمليات شمل السماح باستخدام مطارات البرتغال لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    Il a délégué ces obligations à l'administration des aéroports polonais ( < < Porty Lotnicze > > - PPL). UN وفد فوض الوزير المسؤولية عن الالتزامات المشار إليها إلى الهيئة الحكومية للمطارات البولندية.
    Les bagages abandonnés dans les espaces publics des aéroports tunisiens sont surveillés. UN يقع الانتباه إلى الأمتعة المتروكة بالفضاءات العمومية بالمطارات الوطنية.
    Mais nous passons notre temps dans des hôtels et des aéroports. Open Subtitles ولكن في الغالب ما نراه هي داخل الفنادق والمطارات.
    Aux côtés de la Police métropolitaine et de la Force aérienne royale thaïlandaise, la Société Airports of Thailand Public Company Limited (AOT) est le principal organisme chargé de la sécurité des aéroports. UN الشركة العامة المحدودة لمطارات تايلند هي الوكالة الرئيسية المسؤولة عن أمن المطارات في تايلند، إلى جانب الشرطة الحضرية والقوات الجوية الملكية التايلندية بوصفها وكالات مشاركة.
    Ainsi, les mesures liées à la pollution sonore ont considérablement freiné l'expansion des aéroports. UN فقد كان للتدابير المتصلة بالضوضاء، مثلاً، تأثير موهن إلى حد كبير على توسيع الموانئ الجوية.
    Ces renseignements permettent aux bagagistes de l'aéroport de départ, des aéroports intermédiaires, le cas échéant, et de l'aéroport d'arrivée de livrer les bagages ou, s'ils sont en transit, de les acheminer jusqu'aux appareils correspondants et de les restituer aux passagers quand ils arrivent à destination. UN والغرض من البطاقة هو تمكين مناولي الأمتعة في مطار المغادرة وفي أي مطار وسيط وفي المقصد النهائي من تسليم قطعة الأمتعة أو نقلها إلى الرحلة الصحيحة وإعادتها إلى المسافر عند الوصول إلى المقصد النهائي.
    Tous les avions, à l'exception du premier avion CN-235, sont repartis des aéroports illégaux vers la zone d'information de vol d'Ankara. UN وأقلعت جميع الطائرات، باستثناء الطائرة اﻷولى من طراز سي إن - ٢٣٥، من المطارين غير الشرعيين آنفي الذكر عائدة الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Des vérifications des aéroports de Varna et Bourgas doivent être menées en 2004. UN وكان مزمعا إجراء فحص لمطاري فارنا وبورغاس في عام 2004.
    On a établi un réseau sérieux d'infrastructures, dont six bases opérationnelles permanentes à N'Djamena, Abéché, Forchana, Goz Beida, Iriba et Birao; on a également amélioré les installations techniques des aéroports de N'Djamena et d'Abéché. UN وأصبحت هناك الآن شبكة بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها، تشمل ست قواعد عمليات دائمة في نجامينا وأبيشي وفرشانة وغوز بيضا وعريبا وبيراو؛ فضلا عن إدخال تحسينات على البنية التحتية في مطاري نجامينا وأبيشي.
    Généralement commis dans des lieux très fréquentés tels que des aéroports, des places publiques et des centres commerciaux, ces actes terroristes, parmi lesquels on compte au moins 160 attentats à la bombe, ont causé la grande majorité des décès et des blessures. UN وشملت تلك الأعمال الإرهابية ما لا يقل عن 160 هجوماً بالقنابل وكانت وراء الغالبية العظمى من القتلى والجرحى، إذ ارتُكبت عموماً في مناطق عامة مزدحمة كالمطارات والساحات ومراكز التسوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more