| des accords analogues doivent progressivement être réalisés dans le domaine nucléaire. | UN | ويجب بالتدريج التوصل الى اتفاقات مماثلة في المجال النووي. |
| Elle négocie également des accords analogues avec les pays de la région du Maghreb en Afrique du Nord et avec le Gouvernement nigérian. | UN | كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة. |
| des accords analogues devraient être signés avec la Serbie, le Monténégro et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ومن المتوقَّع إبرام اتفاقات مماثلة مع كل من صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
| Des négociations sont en cours avec d'autres États pour conclure avec eux des accords analogues. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة. |
| Le Mozambique envisage de conclure des accords analogues avec d'autres pays voisins. | UN | ويجري النظر في وضع ترتيبات مماثلة مع بلدان مجاورة أخرى. |
| Le Gouvernement continue à négocier des accords analogues avec d'autres pays dans lesquels des ressortissants moldoves sont résidents légaux. | UN | وتواصل الحكومة التفاوض لتوقيع اتفاقات مشابهة مع بلدان أخرى يقيم فيها مواطنون مولدوفيون إقامة شرعية. |
| des accords analogues devraient être signés avec le Burundi, le Rwanda, l'Ouganda, le Soudan, la Zambie et l'Angola. | UN | وينتظر التوقيع على اتفاقات مماثلة مع كل من بوروندي ورواندا وأوغندا والسودان وزامبيا وأنغولا. |
| des accords analogues sont en cours de conclusion avec l'Autriche, la Hongrie, la Roumanie, la Chine, la Mongolie et la Libye. | UN | ويجري العمل حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع الجماهيرية العربية الليبية ورومانيا والصين ومنغوليا والنمسا وهنغاريا. |
| Des négociations sont en cours avec d'autres États pour conclure des accords analogues. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة. |
| des accords analogues sont en cours de négociation entre l'UE et la Russie et plusieurs autres républiques de l'ancienne Union soviétique. | UN | ويجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة بين الاتحاد اﻷوروبي وروسيا، وعدد من الجمهوريات اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق. |
| Des négociations sont en cours avec d'autres États pour conclure avec eux des accords analogues. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع دول أخرى لضمان إبرام اتفاقات مماثلة. |
| 2. Exprime son inquiétude devant le fait que seuls quelques pays ont été en mesure de conclure des accords de réduction du service de la dette contractés auprès de banques commerciales et demande que des accords analogues soient conclus avec tous les pays en développement intéressés; | UN | ٢ " - تعرب عن قلقها ﻷنه لم تتمكن سوى بلدان قليلة من ابرام اتفاقات بشأن تخفيض خدمة الديون المستحقة عليها للمصارف التجارية، وتدعو إلى ابرام اتفاقات مماثلة مع جميع البلدان النامية التي ترغب في ذلك؛ |
| Nous sommes en train d'élaborer des accords analogues avec la Lituanie et d'autres accords avec les États-Unis sur la coopération dans l'utilisation de l'énergie nucléaire. | UN | كما نقوم اﻵن بإعداد اتفاقات مماثلة مع ليتوانيا، فضلا عن اتفاقات مع الولايات المتحدة حول التعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية. |
| des accords analogues ont également été signés en 1993 entre le Gouvernement du Mozambique et les Gouvernements du Swaziland, du Zimbabwe, de la Zambie et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | كما تم في عام ٣٩٩١ التوقيع على اتفاقات مماثلة بين حكومة موزامبيق وحكومات سوازيلند وزمبابوي وزامبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
| des accords analogues lient d'autres organes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour ce qui est de l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays et à d'autres victimes de conflits. | UN | وتقوم بين الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية اتفاقات مماثلة تتصل بتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا والضحايا الآخرين للصراع. |
| Ce modèle d'accord est le premier du genre à avoir été conclu entre l'ONUDI et une institution internationale de financement du développement. des accords analogues devraient être conclus avec d'autres institutions de ce type. | UN | وهذا الاتفاق النموذجي هو أول اتفاق من نوعه يعقد بين اليونيدو ومؤسسة دولية للتمويل اﻹنمائي، ومن المتوقع إبرام اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى من هذا القبيل. |
| Il a récemment signé avec le Viet Nam un accord prévoyant un échange d'informations en matière de lutte contre les stupéfiants et proposé à la Malaisie et à la Fédération de Russie de passer des accords analogues. | UN | وتم مؤخرا توقيع اتفاق مع فييت نام بشأن تبادل المعلومات عن مكافحة المخدرات وقدمت الحكومة إلى ماليزيا والاتحاد الروسي مقترحات للدخول معهما في اتفاقات مماثلة. |
| L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle avait conclu des accords relatifs aux politiques en matière de migrations avec le Botswana, le Lesotho, le Mozambique, la Namibie et le Zimbabwe, et qu'elle était en passe de conclure des accords analogues avec le Malawi, la République-Unie de Tanzanie et la Zambie. | UN | وأبلغت جنوب أفريقيا أنها عقدت اتفاقات تتصل بسياسات الهجرة الدولية مع بوتسوانا، وزمبابوي، وليسوتو، وموزامبيق وناميبيا وأنها بصدد عقد اتفاقات مماثلة مع جمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وملاوي. |
| des accords analogues seront bientôt signés avec l'Indonésie et d'autres pays. | UN | وسيوقع قريبا على ترتيبات مماثلة مع إندونيسيا، ومع مزيد من البلدان الأخرى فيما بعد. |
| Toutefois, avant que nous puissions commencer nos activités au Kosovo, des accords analogues doivent être conclus avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord pour les lieux de détention administrés par la Force de paix au Kosovo. | UN | ولكن، قبل أن نبدأ أنشطتنا في كوسوفو، لا بد من التوصل إلى ترتيبات مماثلة مع منظمة حلف شمال الأطلسي بشأن أماكن الاحتجاز التي تديرها قوة كوسوفو. |