"des accords commerciaux multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف
        
    • اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف
        
    • من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • وقواعد التجارة المتعددة الأطراف
        
    • اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف
        
    Il faut analyser les incidences des accords commerciaux multilatéraux en vigueur sur l’accès à la technologie. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    iii) Il faut continuer à étudier les mesures non tarifaires qui ne sont pas visées par des accords commerciaux multilatéraux. UN `٣` ينبغي مواصلة تعيين التدابير غير التعريفية التي لا تشملها الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    1990 : Certificat d'aptitude à la négociation, à l'interprétation et au suivi de l'exécution des accords commerciaux multilatéraux (Harare) UN ١٩٩٠: شهادة في التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف وتفسيرها ورصد أدائها، هراري.
    13. Nous attachons donc la plus haute importance à la solution des problèmes rencontrés par les pays en développement dans l'application des accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, afin que ces pays puissent prendre à la croissance du commerce international une part en rapport avec leurs besoins économiques. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    13. Nous attachons donc la plus haute importance à la solution des problèmes rencontrés par les pays en développement dans l'application des accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, afin que ces pays puissent prendre à la croissance du commerce international une part en rapport avec leurs besoins économiques. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La CNUCED et l'OMC ont été invitées à renforcer leur coopération pour aider les pays à retirer des accords commerciaux multilatéraux plus d'avantages pour leur développement. UN وجرى تشجيع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية على توطيد تعاونهما بغية تقديم المساعدة إلى البلدان لاستخلاص مكاسب التنمية من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    d) Nombre accru de projets communs relevant du PNUE, des accords environnementaux multilatéraux et de l'Organisation mondiale du commerce, initiatives de renforcement des capacités et activités visant à promouvoir la réalisation concertée des objectifs tant des accords multilatéraux concernant l'environnement que des accords commerciaux multilatéraux. UN (د) زيادة عدد المشاريع المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة السياحة العالمية ومبادرات وأنشطة بناء القدرات التي تشجع على تحقيق أهداف كل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد التجارة المتعددة الأطراف على نحو يحقق الدعم المتبادل بعضهما بعضا
    Le manque de capacités techniques des pays en développement a été considéré comme un grand désavantage dans les efforts entrepris par ces pays pour tirer plus pleinement profit des accords commerciaux multilatéraux. UN " ٢٥ - واعتبر افتقار البلدان النامية إلى القدرات التقنية عائقا كبيرا أمام الجهود التي تبذلها للاستفادة على نحو أوفى من الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    La plupart des accords commerciaux multilatéraux renferment leur propre programme de travail concernant l'examen, la révision éventuelle et la négociation d'engagements futurs. UN وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف جداول مدمجة فيها للاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة.
    La plupart des accords commerciaux multilatéraux comportent des dispositions prévoyant l'évaluation, la révision éventuelle et la négociation des engagements futurs. UN وتضم معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف جدول أعمال ذاتي للاستعراض وإجراء ما قد يلزم من تنقيح ومفاوضات حول الالتزامات في المستقبل.
    La plupart des accords commerciaux multilatéraux renferment leur propre programme de travail concernant l'examen, la révision éventuelle et la négociation d'engagements futurs. UN وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف جداول مدمجة فيها للاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة.
    La plupart des accords commerciaux multilatéraux renferment leur propre programme de travail concernant l'examen, la révision éventuelle et la négociation d'engagements futurs. UN وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف برامج عمل مدمجة فيها بشأن الاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة.
    . Les pays les moins avancés, en particulier, jouiront d'une grande liberté d'action pendant au moins dix ans en vertu de la plupart des accords commerciaux multilatéraux. UN وسيكون أمام أقل البلدان نمواً، بوجه خاص، حرية عمل كبيرة على اﻷقل لمدة ٠١ سنوات بموجب معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Le manque de capacités techniques des pays en développement a été considéré comme un grand désavantage dans les efforts entrepris par ces pays pour tirer plus pleinement profit des accords commerciaux multilatéraux. UN ٢٥ - واعتبر افتقار البلدان النامية إلى القدرات التقنية عائقا كبيرا أمام الجهود التي تبذلها للاستفادة على نحو أوفى من الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Nous soulignons que dans l’application des accords commerciaux multilatéraux actuels et au cours des négociations futures, la communauté internationale devra veiller à ce que les obligations imposées aux PMA soient compatibles avec leur niveau de développement et leur capacité à s’acquitter de telles obligations. UN ونشدد على وجوب أن يكفل المجتمع الدولي، لدى تنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف القائمة وفي المفاوضات المقبلة، ملاءمة الالتزامات الملقاة على كاهل أقل البلدان نموا لمستوى تنميتها وقدرتها على تنفيذ تلك الالتزامات.
    La libéralisation des échanges ne pourra bénéficier aux pays les moins vulnérables que s'il est tenu compte de leurs besoins de développement. Aussi importe-t-il de maintenir le système de traitement spécial différencié dans l'application des accords commerciaux multilatéraux. UN إن تحرير التجارة لا يمكن أن تنفع أشد البلدان حساسية، إلا إذا أخذت احتياجاتها اﻹنمائية بعين الاعتبار؛ ولهذا السبب، ينبغي الحفاظ على نظام المعاملة التفضيلية والخاصة لدى تطبيق الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Dans un petit nombre de cas, les normes en vigueur peuvent limiter dans une certaine mesure la capacité des gouvernements à rechercher l'égalité des sexes aux moyens de politiques et de mesures intérieures, et c'est ainsi que sont perçus certains des accords commerciaux multilatéraux conclus dans le cadre de l'OMC. UN ففي بعض الحالات المحدودة، يمكن أن تفرض القواعد القائمة بعض القيود على قدرة الحكومات في سعيها لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال السياسات والتدابير الداخلية. ومن هذا المنطلق، تم تحليل بعض اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف لمنظمة التجارة العالمية.
    Depuis l'entrée en vigueur des accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, le 1er janvier 1995, le nombre de différends portés devant le nouveau mécanisme s'est accru de façon spectaculaire par rapport à l'ancien Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce. UN ومنذ أن دخلت اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف التابعة لمنظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 1995، ارتفع عدد المنازعات المحالة إلى آلية تسوية المنازعات ارتفاعا بالغا بالمقارنة بما كانت عليه الحال تحت الغات.
    13.9 En collaboration avec l'OMC et d'autres organismes compétents, aider les PMA à adhérer à l'OMC, notamment en analysant l'impact des accords commerciaux multilatéraux sur les PMA qui contractent des obligations et des engagements découlant de leur accession à l'OMC; UN 13-9- مساعدة أقل البلدان نمواً، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة، في جهودها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما يشمل تحليل تأثير اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف على أقل البلدان نمواً التي تصبح أطرافاً في المنظمة ومن ثم تخضع لواجباتها والتزامات الانضمام إليها؛
    Les institutions internationales compétentes devraient suivre des politiques complémentaires qui permettent aux pays en développement de tirer le meilleur parti des accords commerciaux multilatéraux, tout en veillant au respect des droits reconnus à ces pays dans ces accords. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.
    Les institutions internationales compétentes devraient suivre des politiques complémentaires qui permettent aux pays en développement de tirer le meilleur parti des accords commerciaux multilatéraux, tout en veillant au respect des droits reconnus à ces pays dans ces accords. UN فينبغي أن تتوخى المؤسسات الدولية المنخرطة في ذلك سياسات تتسم بالدعم المتبادل على نحو يمكّن البلدان النامية من الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف مع احترام حقوق البلدان النامية المتجسدة في هذه الاتفاقات.
    Étant donné que la CNUCED et l'OMC entretenaient des relations synergiques, les deux organisations étaient encouragées à renforcer leur coopération afin d'aider les pays à tirer des < < gains pour le développement > > des accords commerciaux multilatéraux. UN وفي معرض الإشارة إلى العلاقة الداعمة على نحو متبادل بين عمليات الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، شُجعت المنظمتان على تعزيز تعاونهما بغية مساعدة البلدان على جني مكاسب إنمائية من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    d) Intensification de la collaboration avec les secrétariats de la CNUCED, de l'OMC et de l'Accord multilatéral sur l'environnement, en vue de promouvoir la réalisation concertée des objectifs tant des accords multilatéraux concernant l'environnement que des accords commerciaux multilatéraux. UN (د) تعزيز التعاون مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للتشجع على تحقيق أهداف كل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد التجارة المتعددة الأطراف على نحو يحقق الدعم المتبادل بينهما
    D'autres organes sont prévus : Conseil du commerce des marchandises, Conseil du commerce des services, Conseil des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; ces Conseils superviseront le fonctionnement des accords commerciaux multilatéraux figurant à l'annexe 1. UN وتشمل الهيئات اﻷخرى مجلسا للتجــارة فـي السلــع، ومجلسـا للتجـارة فـي الخدمـات، ومجلسا للجوانب المتعلقة بالتجارة من حقــوق الملكية الفكرية، وستشرف، على التوالي، على أداء اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف على النحو الوارد في المرفق ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more