"des accords de cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • لاتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات لوقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار
        
    • باتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • ترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • واتفاقات وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات وقف اطلاق النار
        
    • عمليات وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقي وقف إطلاق النار
        
    La remilitarisation de Kisangani par le Rwanda et ses alliés constitue une violation flagrante des accords de cessez-le-feu UN قيام رواندا وحلفائها بإعــــادة تسليح كيسانغاني انتهـــــاك صـــارخ لاتفاقات وقف إطلاق النار
    Cette augmentation s'explique essentiellement par le nombre accru de représentants des groupes ethniques, y compris les groupes qui sont apparus dans le nouveau paysage politique à la suite des accords de cessez-le-feu signés entre le Gouvernement et 17 groupes armés. UN وترجع الزيادة إلى حد كبير إلى ممثلي القوميات الإثنية بما فيها مجموعات وقف إطلاق النار التي برزت في البيئة السياسية الجديدة الناشئة نتيجة لاتفاقات وقف إطلاق النار بين الحكومة و 17 مجموعة مسلحة سابقة.
    Rappelant aussi que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, UN وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية،
    Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, UN وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية،
    Cessation des violations des accords de cessez-le-feu par les belligérants UN توقف المتحاربين عن انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار
    Encore que les enquêtes ne soient pas terminées, il est manifeste que ces attaques constituaient une violation flagrante des accords de cessez-le-feu et une attaque délibérée contre les forces de l'ONU. UN وعلى الرغم من أن التحقيقات لم تكتمل، فإن الهجمات كانت انتهاكا خطيرا لاتفاق وقف إطلاق النار واعتداء صارخا على قوات اﻷمم المتحدة.
    Au Congo, il est la seule institution internationale ayant des relations de travail avec le comité de suivi des accords de cessez-le-feu. UN والبرنامج هو المؤسسة الدولية الوحيدة في الكونغو التي أقامت صلات عمل مع لجنة المتابعة المعنية باتفاقات وقف إطلاق النار.
    Dans l'espoir de favoriser la mise en œuvre des accords de cessez-le-feu, de plus en plus fragiles, la MINUSMA s'est efforcée d'assurer l'efficacité de la Commission technique mixte de sécurité, dont le mandat a été prolongé, et des équipes mixtes d'observation et de vérification, en étendant leur domaine d'intervention. UN ولدعم تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار التي ما برحت تزداد هشاشة سعت البعثة المتكاملة إلى تفعيل دور اللجنة التقنية المشتركة الموسعة للأمن والأفرقة المشتركة للرصد والتحقق.
    Aucune violation des accords de cessez-le-feu UN عدم حدوث انتهاكات لاتفاقات وقف إطلاق النار
    Il y a toutefois eu quelques violations ponctuelles des accords de cessez-le-feu. UN ومع ذلك وقعت انتهاكات متفرقة لاتفاقات وقف إطلاق النار في تلك المناطق.
    Pour assurer l'application efficace des accords de cessez-le-feu et de paix, notamment les dispositions relatives aux violences sexuelles commises en période de conflit, il est indispensable de disposer en temps utile d'un financement adéquat; UN ولا بد من توفير ما يكفي من الموارد المالية في الوقت المناسب لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقات وقف إطلاق النار والسلام، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع؛
    Le Royaume du Maroc a eu l'occasion, à maintes reprises, d'attirer l'attention des Nations Unies sur les violations graves et récurrentes des accords de cessez-le-feu perpétrées par le Polisario, avec l'appui actif de l'Algérie. UN لقد وجهت المملكة المغربية، في مناسبات متكررة، انتباه الأمم المتحدة إلى الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لاتفاقات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها البوليساريو بدعم نشيط من الجزائر.
    Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, UN وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية،
    Rappelant également que des accords de cessez-le-feu ont été conclus entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes ethniques, UN وإذ تشير أيضا إلى إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار بين حكومة ميانمار وعدة جماعات عرقية،
    des accords de cessez-le-feu ont été négociés avec 10 des 11 principaux groupes ethniques armés. UN وجرى التفاوض على اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 10 من 11 مجموعة اثنية مسلحة رئيسية.
    L'UE est par ailleurs profondément préoccupée par la poursuite des violations des accords de cessez-le-feu au Darfour. UN وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور.
    Jours-homme ont été fournis pour empêcher les violations des accords de cessez-le-feu dans les 6 secteurs. UN يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها.
    Jours-homme consacrés à la prévention des violations des accords de cessez-le-feu dans l'ensemble des six secteurs UN من أيام عمل القوات لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في جميع القطاعات الستة.
    Réalisation escomptée 2.1 : Respect des accords de cessez-le-feu par les parties UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار
    Il se félicite des accords de cessez-le-feu et de la volonté d'instaurer un dialogue entre le Gouvernement du Myanmar et divers groupes ethniques. UN وهي ترحب باتفاقات وقف إطلاق النار والالتزام بالحوار بين حكومة ميانمار ومختلف الفئات الإثنية.
    J'ai vivement engagé le Gouvernement érythréen à retirer immédiatement ses troupes de la zone, et à coopérer avec l'ONU au rétablissement des accords de cessez-le-feu. UN وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار.
    Elles sont perpétuellement en guerre, tuant et mutilant en dépit des traités de paix et des accords de cessez-le-feu. UN وهي في حالة حرب دائمة وتتسبب في القتل وإحداث العاهات بالرغم من معاهدات السلم واتفاقات وقف إطلاق النار.
    En conséquence, celle-ci a dû redéployer ses ressources existantes et autorisées pour s'acquitter des tâches supplémentaires qui lui étaient confiées, telles que le contrôle des accords de cessez-le-feu entre les parties en Croatie de même qu'en Bosnie-Herzégovine. UN وبناء على ذلك، اضطرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى إعادة وزع مواردها القائمة والمأذون بها للاضطلاع بالمهام اﻹضافية، مثل رصد اتفاقات وقف اطلاق النار بين اﻷطراف في كرواتيا فضلا عن البوسنة والهرسك.
    b) La manière dont la FORPRONU s'acquitte de cette tâche ne doit pas, si possible, la détourner de ses mandats initiaux en Bosnie, à savoir appuyer les opérations d'aide humanitaire et contribuer au succès du processus de paix en veillant au respect des accords de cessez-le-feu et de désengagement locaux, mais plutôt en favoriser l'exécution; UN )ب( أن طريقة تنفيذ مهمة إقامة المناطق اﻵمنة لا ينبغي لها، إن أمكن، أن تنتقص من الولايات اﻷصلية للقوة في البوسنة والهرسك، ولكن باﻷحرى أن تحسن منها، وهي دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية والمساهمة في عملية السلم بوجه عام عن طريق تنفيذ عمليات وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات على الصعيد المحلي؛
    :: Superviser la mise en oeuvre des accords de cessez-le-feu; UN :: الإشراف على تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more