"des accords de coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات تعاون مع
        
    • اتفاقات للتعاون مع
        
    • اتفاقات التعاون مع
        
    • اتفاقات تعاونية مع
        
    • على اتفاق تعاون مع
        
    • ترتيبات تعاون مع
        
    • الترتيبات التعاونية مع
        
    • ترتيبات تعاونية مع
        
    • ترتيبات التعاون مع
        
    • مذكرات تعاون مع
        
    • اتفاقيات التعاون مع
        
    • اتفاقيات تعاون مع
        
    • على اتفاقات تعاون
        
    • باتفاقيات تعاون
        
    • ترتيبات للتعاون مع
        
    Le Comité international olympique a établi des accords de coopération avec de nombreux organisations, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. UN وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر.
    8. Invite les organisations régionales à envisager de conclure des accords de coopération avec la Cour pénale internationale ; UN 8 - تدعو المنظمات الإقليمية إلى النظر في إبرام اتفاقات تعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    L'Agence a signé des accords de coopération avec huit pays et s'apprête à conclure des accords avec quatre autres. UN وقد وقَّعت اتفاقات للتعاون مع ثمانية بلدان وستبرم اتفاقات مماثلة في المستقبل القريب مع أربعة بلدان أخرى.
    Par des accords de coopération avec des ONG; UN اتفاقات التعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    7. Invite les organisations régionales à envisager de conclure des accords de coopération avec la Cour pénale internationale ; UN 7 - تدعو المنظمات الإقليمية إلى النظر في إبرام اتفاقات تعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    Son principal objectif était de négocier et de mettre en œuvre des accords de coopération avec l'UE. UN وكان هدفها الرئيسي التفاوض حول إبرام اتفاقات تعاون مع الجماعة الأوروبية وتنفيذ تلك الاتفاقات.
    Il a signé des accords de coopération avec huit pays et conclura prochainement un accord similaire avec quatre autres pays. UN وأضاف أن إسرائيل وقعت اتفاقات تعاون مع ثمانية بلدان وستوقع اتفاقات مماثلة في المستقبل القريب مع أربعة بلدان أخرى.
    Le Bureau a également apporté une contribution à tous les instruments juridiques adoptés par le Tribunal et a conclu des accords de coopération avec un certain nombre d'universités. UN وساهم مكتب الدفاع أيضا في كل الصكوك القانونية التي اعتمدتها المحكمة وأبرم اتفاقات تعاون مع عدد من الجامعات.
    Elle a également signé des accords de coopération avec l'Organisation mondiale de la santé animale. UN ووقّع أيضا اتفاقات تعاون مع المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    En 2011, Israël a signé des accords de coopération avec l'Agence spatiale russe et l'Agence spatiale européenne. UN وفي عام 2011، وقَّعت إسرائيل اتفاقات تعاون مع وكالة الفضاء الروسية ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Il avait pu conclure des accords de coopération avec des pays tiers. UN وسيكون بوسع المؤسسة إبرام اتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة.
    En fait, l'OCI, y compris ses organes subsidiaires, a passé des accords de coopération avec 13 institutions spécialisées, programmes et fonds de l'ONU. UN والواقع أن منظمة المؤتمر الإسلامي، بما فيها هيئاتها الفرعية، دخلت في اتفاقات تعاون مع 13 من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها وصناديقها.
    Les services de police ont également conclu des accords de coopération avec les collectivités locales. UN وأبرمت دوائر الشرطة أيضاً اتفاقات تعاون مع السلطات المحلية.
    La Lituanie a signé des accords de coopération avec l'Estonie, la Lettonie, la Pologne et l'Ukraine, ainsi qu'un accord tripartite entre les trois États baltes. UN وأبرمت ليتوانيا اتفاقات تعاون مع إستونيا ولاتفيا وبولندا وأوكرانيا، بما في ذلك اتفاق ثلاثي فيما بين دول البلطيق الثلاث.
    Il a déjà signé des accords de coopération avec 15 cellules de renseignements financiers. UN وقد تم التوقيع على اتفاقات للتعاون مع 15 من وحدات الاستخبارات المالية.
    La Roumanie a conclu des accords de coopération avec des pays d'Europe et d'ailleurs en vue de promouvoir des politiques communes en matière de prévention du crime. UN وقد أبرمت رومانيا اتفاقات للتعاون مع بلدان في أوروبا وأماكن أخرى بغية تعزيز وضع سياسات مشتركة لمنع الجريمة.
    En outre, le Greffier a continué de négocier avec diverses entités des accords de coopération avec le Tribunal et d'encourager l'apport des contributions volontaires dont le Tribunal a besoin pour exercer ses activités extrabudgétaires. UN وعلاوة على ذلك، دأب رئيس قلم المحكمة على التفاوض بشأن اتفاقات التعاون مع المحكمة، بالإضافة إلى الإعراب عن حاجة المحكمة إلى تبرعات لدعم أنشطتها غير المدرجة في الميزانية.
    Les entreprises étrangères hésitent à se lancer dans des accords de coopération avec des entreprises de pays en développement ou en transition lorsque la politique macro—économique des pouvoirs publics n'est pas suffisamment crédible ou stable. UN وستتردد المشاريع اﻷجنبية في المغامرة بدخول اتفاقات تعاونية مع مشاريع في البلدان النامية أو البلدان المارة بمرحلة انتقال ما لم تتمتع السياسات الاقتصادية الكلية بما يكفي من مصداقية واستقرار.
    La Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    54. Il se peut que le Tribunal conclue aussi des accords de coopération avec d'autres entités. UN ٥٤ - وقد يتم أيضا الدخول في ترتيبات تعاون مع مؤسسات وهيئات أخرى.
    Ainsi, par exemple, dans le cadre des accords de coopération avec les institutions de Bretton Woods, la Banque mondiale a annoncé une contribution financière de 1 million de dollars au Fonds de la Commission pour la promotion du leadership chez les femmes africaines. UN فعلى سبيل المثال، أعلن البنك الدولي، بموجب الترتيبات التعاونية مع مؤسسات بريتون وودز، عن تبرعه المالي بمبلغ مليون دولار لصندوق القيادة النسائية التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Pour limiter autant que possible les doubles emplois, des efforts particuliers sont déployés pour conclure des accords de coopération avec des prestataires de services complémentaires en tenant compte des avantages comparatifs des uns et des autres. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لوضع ترتيبات تعاونية مع جهات بديلة لتقديم الخدمات التكميلية، استنادا إلى الميزة المقارنة لدى كل منها.
    iv) Examiner des accords de coopération avec l'Autorité internationale des fonds marins et d'autres organisations et organismes internationaux; UN ' ٤ ' النظر في ترتيبات التعاون مع السلطة الدولية لقاع البحار والمنظمات أو الهيئات الدولية اﻷخرى؛
    Signé des accords de coopération avec plusieurs organisations de la société civile et associations caritatives aux fins de la mise en place de centres d'hébergement pour les groupes vulnérables face à la violence; UN توقيع مذكرات تعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني وبعض الجمعيات الخيرية لتقديم خدمات الإيواء للفئات التي تتعرض للعنف.
    Malgré les récents événements, il tient à conclure à nouveau des accords de coopération avec les États-Unis sur la lutte contre la drogue, mais dans un cadre nouveau et équilibré, qui tienne compte des intérêts du Venezuela et des moyens dont il dispose. UN وحكومته مهتمة، على الرغم من الأحداث الأخيرة، بإعادة إنفاذ اتفاقيات التعاون مع الولايات المتحدة في مكافحة المخدرات، لكن بشكل جديد ومتوازن يأخذ في الحسبان اهتمامات فنزويلا وقدراتها.
    La Norvège attend des États qui ont des obligations juridiques au regard du Statut, ou qui ont conclu des accords de coopération avec la CPI, qu'ils honorent leurs obligations et montrent leur attachement à la justice dans la pratique. UN وتتوقع النرويج من الدول التي تقع عليها واجبات قانونية بموجب نظام روما، أو تلك التي دخلت في اتفاقيات تعاون مع المحكمة، أن تفي بواجباتها وأن تظهر عملياً التزامها بالعدالة.
    L’Agence a également signé des accords de coopération avec ses homologues bulgare et hongrois. UN ووقعت الوكالة أيضا على اتفاقات تعاون مع وكالات نظيرة من بلغاريا وهنغاريا .
    Le Conseil exécutif insiste également sur sa volonté de fournir appui et assistance pour le recyclage et le perfectionnement du personnel technique et de gestion du secteur de l'aviation civile en Iraq et pour faire en sorte que la priorité leur soit accordée en ce qui concerne les services disponibles auprès des instituts, écoles et instituts arabes et internationaux qui sont liés par des accords de coopération avec la CAAC. UN كما تؤكد الإدارة العامة على التزامها بتقديم الدعم والمساعدة في إعادة تكوين وتأهيل الكوادر الفنية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي، وإعطائهم الأولوية في الاستفادة من المعاهد والمدارس والأكاديميات العربية والدولية التي ترتبط مع الهيئة باتفاقيات تعاون.
    L'ONU a passé des accords de coopération avec différentes organisations régionales et autres. UN ولدى الأمم المتحدة ترتيبات للتعاون مع شتى المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more