"des accords de l'omc" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • لاتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقات منظمة التجارة الدولية
        
    • اتفاقيات منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقاتها التي أبرمتها مع منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقات المنظمة
        
    Elle devrait en outre adopter la terminologie des accords de l'OMC lorsqu'il y a lieu. UN وينبغي لقاعدة البيانات أيضاً أن تتبع المصطلحات المستخدمة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية عند الاقتضاء.
    Il serait souhaitable de procéder à un examen complet des moyens de renforcer les dispositions relatives au transfert de technologie dans le cadre des accords de l'OMC. UN ومن المفيد القيام بدراسة شاملة حول كيفية تعزيز أحكام نقل التكنولوجيا في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Les autorités d'enquête ont réalisé des examens de la durée d'application des mesures conformément à l'esprit et aux prescriptions légales des accords de l'OMC. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    Il fallait donc rendre obligatoires et contraignantes les dispositions des accords de l'OMC relatives au traitement spécial et différencié. UN وعلى ذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تصبح ملزمة وإجبارية.
    Depuis l'entrée en vigueur des accords de l'OMC, les actions engagées ont été moins nombreuses. UN وحدث انخفاض في عدد التحقيقات التي بوشرت فيما يفرض من رسوم تعويضية منذ بدء نفاذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Poursuite de l'examen des fondements scientifiques et des dispositions en matière de transfert de technologie des accords de l'OMC; UN ● الاستزادة من دراسة الأسس العلمية والأحكام المتصلة بنقل التكنولوجيا الواردة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    La compréhension des accords de l'OMC et des négociations commerciales a été sensiblement améliorée. UN وتحسن كثيراً فهم اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومفاوضاتها.
    Les autorités d'enquête ont réalisé des examens de la durée d'application des mesures conformément à l'esprit et aux prescriptions légales des accords de l'OMC. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    UNIFEM a également examiné la souplesse des accords de l'OMC et les incidences de la suppression des barrières commerciales sur les conditions de vie des femmes. UN ونظر الصندوق أيضا في مرونة اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتأثير إزالة العقبات التجارية على معيشة المرأة.
    Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des accords de l'OMC. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des accords de l'OMC. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Portée et champ d'application des accords de l'OMC par rapport aux accords commerciaux régionaux; UN نطاق وشمول اتفاقات منظمة التجارة العالمية مقابل نطاق وشمول اتفاقات التجارة الإقليمية
    Nous ne voulons pas que la CNUCED abandonne son indépendance et son rôle en tant qu'espace de réflexion critique, et nous ne souhaitons pas non plus que cette institution serve à rendre opérationnels des accords de l'OMC. UN ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Nous ne voulons pas que la CNUCED abandonne son indépendance et son rôle en tant qu'espace de réflexion critique, et nous ne souhaitons pas non plus que cette institution serve à rendre opérationnels des accords de l'OMC. UN ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Elle confirm(ait) à nouveau la place du traitement spécial et différencié en tant qu'élément à part entière des accords de l'OMC. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    La base de données devrait être adaptée à la terminologie des accords de l'OMC, selon que de besoin; UN وينبغي، عند الاقتضاء، مواءمة قاعدة البيانات مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    h) Offrir davantage de concessions pour la mise en oeuvre des accords de l'OMC par les pays en développement; UN ● تقديم تنازلات أكبر في تنفيذ البلدان النامية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Cela inclut des mesures qui ne sont même pas régies par des accords de l'OMC. UN ويشمل ذلك التدابير التي لا تخضع حتى للقواعد التنظيمية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ces propositions concernent surtout le traitement spécial et différencié au niveau des aspects de procédure des accords de l'OMC. UN وتتعلق هذه المقترحات إلى حد كبير بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في الجوانب الإجرائية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    La plupart des pays en développement estiment qu'il existe des déséquilibres et des asymétries dans la mise en œuvre des accords de l'OMC. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    Il approuvait par ailleurs la proposition indienne tendant à ce que soit également analysé l'impact des accords de l'OMC sur l'IED. UN وأيد اقتراح الهند الرامي إلى دراسة تأثير اتفاقيات منظمة التجارة العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En outre, les pays africains, en particulier les pays les moins avancés, disposaient d'une grande flexibilité dans l'application des accords de l'OMC. UN وعلاوة على ذلك، مُنحت البلدان الأفريقية، لا سيما أقلها نمواً، مرونة كبيرة في تنفيذ اتفاقاتها التي أبرمتها مع منظمة التجارة العالمية.
    27. Le traitement spécial et différencié est un principe consacré au sein de l'OMC et fait partie intégrante des accords de l'OMC. UN 27- والمعاملة الخاصة والتفاضلية هي مبدأ راسخ ضمن منظمة التجارة العالمية، وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more