"des accords de libreéchange" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقات التجارة الحرة
        
    • اتفاقات للتجارة الحرة
        
    • اتفاقات تجارة حرة
        
    • اتفاقات التجارة الإقليمية من
        
    • لاتفاقات التجارة الحرة
        
    Au niveau national, il faudrait prendre des mesures sociales appropriées pour pallier les effets négatifs des accords de libreéchange. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    Enfin, on a insisté sur l'importance de renforcer les institutions nationales afin qu'elles soient en mesure d'évaluer les effets des accords de libreéchange. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Le Comité est également vivement préoccupé par la situation des agricultures ruraux qui, soidisant du fait des accords de libreéchange, ne peuvent pas soutenir la concurrence des denrées alimentaires importées vendues à un prix bas sur les marchés locaux, et ont du mal à subvenir aux besoins de leur famille. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء حالة المزارعين في الأرياف الذين لا يستطيعون، بسبب اتفاقات التجارة الحرة كما يُزعم، التنافس في أسعارهم مع أسعار الأغذية المستوردة الأرخص ثمنا في الأسواق المحلية، مما أدى إلى تآكل قدرتهم على إعالة أسرهم.
    Le Gouvernement s'est attaché à conclure des accords de libreéchange avec différents pays pour supprimer les obstacles au commerce et aux investissements. UN وما برحت الحكومة السنغافورية تعمل على عقد اتفاقات للتجارة الحرة مع مختلف البلدان من أجل إزالة الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار.
    Les pays de l'AELE ont également passé des accords de libreéchange avec beaucoup d'autres pays, dont certains pays en développement. UN وقد أبرمت بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة مع عدد كبير من البلدان الأخرى، بما فيها بعض البلدان النامية.
    Le Chili a également signé avec des pays d'Amérique centrale et avec le Mexique des accords de libreéchange dont des sections sont consacrées à la politique de concurrence, notamment au contrôle des pratiques commerciales restrictives et à la réglementation des monopoles d'État. UN ووقعت شيلي أيضاً اتفاقات تجارة حرة مع المكسيك ومع بعض بلدان أمريكا الوسطى، تتضمن فصولاً بشأن سياسة المنافسة، بما فيها مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتقييد احتكارات الدولة.
    Les besoins spécifiques des pays en développement étaient souvent pris en compte sous la forme d'exceptions ou d'exemptions concernant l'application des dispositions des accords de libreéchange relatives à la concurrence et d'engagements en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN وذُكر أن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية تلبى في كثير من الأحيان من خلال استثناءات أو إعفاءات من تطبيق ما تنص عليه اتفاقات التجارة الإقليمية من أحكام ناظمة للمنافسة والتزامات بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Le chapitre III traite des accords de libreéchange et des effets des règles ADPICplus sur l'accès aux médicaments. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً لاتفاقات التجارة الحرة وأثر متطلبات أحكام اتفاق تريبس الموسعة على الحصول على الأدوية.
    En fait, dans aucun des accords de libreéchange ou autres groupements régionaux établis jusqu'à présent, rien n'indique qu'ils aient pour objet de stimuler l'activité intrarégionale en faisant obstacle au commerce extrarégional. UN وفي الواقع فإن واحدا من اتفاقات التجارة الحرة أو التجمعات الإقليمية الأخرى لم يشر إلى أنه ينوي حفز النشاط داخل الأقاليم عن طريق منع التجارة خارج الإقليم.
    Le Rapport sur le commerce et le développement 2007 de la CNUCED présentait l'intérêt de mettre en ligne les coûts et les avantages des accords de libreéchange NordSud, question que l'organisation doit garder à l'examen. UN وقد أفاد تقرير التجارة والتنمية، 2007، الصادر عن الأونكتاد، في تسليط الضوء على تكلفة وفوائد اتفاقات التجارة الحرة بين الشمال والجنوب، ويجب أن تواصل المنظمة التركيز على هذا.
    Elle devrait aussi analyser plus à fond les conséquences des accords bilatéraux d'investissement pour le développement, ainsi que les chapitres et les dispositions des accords de libreéchange qui traitent de l'investissement. UN وينبغي أيضاً أن يحلل بمزيد من التعمق الآثار الإنمائية للمعاهدات الاستثمارية الثنائية وكذلك الفصول والمقترحات المتعلقة بالاستثمار والواردة في اتفاقات التجارة الحرة.
    Le Rapport sur le commerce et le développement 2007 de la CNUCED présentait l'intérêt de mettre en ligne les coûts et les avantages des accords de libreéchange NordSud, question que l'organisation doit garder à l'examen. UN وقد أفاد تقرير التجارة والتنمية، 2007، الصادر عن الأونكتاد، في تسليط الضوء على تكلفة وفوائد اتفاقات التجارة الحرة بين الشمال والجنوب، ويجب أن تواصل المنظمة التركيز على هذا.
    Elle devrait aussi analyser plus à fond les conséquences des accords bilatéraux d'investissement pour le développement, ainsi que les chapitres et les dispositions des accords de libreéchange qui traitent de l'investissement. UN وينبغي أيضاً أن يحلل بمزيد من التعمق الآثار الإنمائية للمعاهدات الاستثمارية الثنائية وكذلك الفصول والمقترحات المتعلقة بالاستثمار والواردة في اتفاقات التجارة الحرة.
    Cette approche a sans doute aidé la Colombie à devenir un acteur prospère de la région et à tirer parti de l'ouverture des grands marchés qu'elle obtenait par des accords de libreéchange. UN ومن المرجح أن هذا النهج قد ساعد كولومبيا على أن تصبح فاعلاً مزدهراً في المنطقة وتستفيد من تحسين الوصول إلى الأسواق الرئيسية من خلال اتفاقات التجارة الحرة.
    Les pays de l'AELE ont également passé des accords de libreéchange avec beaucoup d'autres pays, dont certains pays en développement. UN وقد أبرمت بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة مع عدد كبير من البلدان الأخرى، بما فيها بعض البلدان النامية.
    Les pays de l'AELE ont également passé des accords de libreéchange avec beaucoup d'autres pays, dont certains pays en développement. UN وقد أبرمت بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة مع عدد كبير من البلدان الأخرى، بما فيها بعض البلدان النامية.
    Des négociations sont en cours avec le Chili et les pays du MERCOSUR en vue de conclure des accords de libreéchange; des accords ont été passés avec le Mexique et l'Afrique du Sud, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties. UN والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي*؛ والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي؛ وأُبرمت اتفاقات مع المكسيك وجنوب أفريقيا تنص على إقامة آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين*.
    En même temps, il a proposé à ses partenaires commerciaux potentiels de conclure des arrangements commerciaux réciproques, a signé des accords de libreéchange avec les ÉtatsUnis et l'Union européenne et a œuvré à la conclusion d'accords du même ordre avec d'autres partenaires commerciaux. UN وفي الوقت نفسه، عرضت على شركائها التجاريين المحتملين ترتيبات تجارية على أساس المعاملة بالمثل، ووقَّعت اتفاقات للتجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، وسعت إلى إبرام اتفاقات من هذا القبيل مع شركاء تجاريين محتملين آخرين.
    Le Chili a également signé avec des pays d'Amérique centrale et avec le Mexique des accords de libreéchange dont des sections sont consacrées à la politique de concurrence, notamment au contrôle des pratiques commerciales restrictives et à la réglementation des monopoles d'État. UN ووقعت شيلي أيضاً اتفاقات تجارة حرة مع المكسيك ومع بعض بلدان أمريكا الوسطى، تتضمن فصولاً بشأن سياسة المنافسة، بما فيها منع الممارسات التجارية التقييدية وتنظيم احتكارات الدولة.
    Le Pérou a récemment conclu des accords de libreéchange avec le Canada et les ÉtatsUnis et a signé des accords bilatéraux d'investissement avec 30 pays au cours des quinze dernières années. UN ولقد أبرمت بيرو مؤخراً اتفاقات تجارة حرة مع كندا والولايات المتحدة الأمريكية، ووقعت معاهدات استثمار ثنائية مع 30 بلداً خلال السنوات ال15 الماضية.
    13. Des experts ont jugé souhaitable de prévoir une certaine souplesse concernant les dispositions des accords de libreéchange relatives à la concurrence afin de tenir compte de l'évolution de la situation économique et de la capacité de mise en œuvre des parties contractantes. UN 13- وارتُئي إضفاء درجة من الحراكية والمرونة على ما تتضمنه اتفاقات التجارة الإقليمية من أحكام متصلة بالمنافسة لتمكين هذه الأحكام من الاستجابة للأوضاع الاقتصادية الآخذة في التطور ولمواكبة القدرة الإنفاذية المتنامية لدى الأطراف المتعاقدة.
    54. La CNUCED devrait aussi poursuivre ses efforts en vue d'analyser les conséquences pour le développement des accords de libreéchange NordSud, comme suite au Rapport sur le commerce et le développement, 2007 qui a fait ressortir les déséquilibres présents dans ces accords. UN 54- وينبغي أن يواصل الأونكتاد الجهود التي يبذلها لتحليل التأثيرات الإنمائية لاتفاقات التجارة الحرة بين الشمال والجنوب، ومتابعة تقرير التجارة والتنمية، 2007، الذي سلط الضوء على الاختلالات التي تنطوي عليها هذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more