"des accords environnementaux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات البيئية
        
    • للاتفاقات البيئية
        
    • بالاتفاقات البيئية
        
    Le Rapporteur spécial demande instamment que l'on renforce les mécanismes d'application des accords environnementaux tels que la Convention de Bamako, dans les pays en développement. UN ويحث المقرر الخاص على تعزيز آليات تنفيذ الاتفاقات البيئية في العالم النامي مثل اتفاقية باماكو.
    Il a été jugé important d'arriver à une plus grande rationalisation et coordination des obligations d'établissement de rapports découlant des accords environnementaux multilatéraux. UN وقد اعترف بأن زيادة الترشيد والتعاون فيما يتعلق بالتزامات إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تمثل مجالا هاما يحتاج إلى تحسين.
    2. Dispositions des accords environnementaux multilatéraux relatives au transfert de technologie UN ٢ - اﻷحكام الخاصة بنقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف
    L'OMD a mis au point un programme sur le contrôle des accords environnementaux multilatéraux liés au commerce et la lutte contre l'écodélinquance. UN ووضعت المنظمة العالمية للجمارك برنامجا بيئيا بشأن مراقبة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتجارة ومكافحة الجريمة البيئية.
    1. Rapport entre les mesures commerciales relevant des accords environnementaux multilatéraux et les dispositions du système commercial multilatéral UN ١ - العلاقة بين التدابير التجارية وفقا للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وأحكام النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    d) Renforcement des capacités d'application des accords environnementaux multilatéraux dans le secteur industriel. UN (د) بناء القدرات من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف المتصلة بالصناعة.
    Enfin, il aidera les pays à s'acquitter des obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وأخيرا سيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Vingt nouveaux rapports d'États membres faisant état des progrès enregistrés dans l'application des accords environnementaux multilatéraux conclus sous l'égide de la CEE ont été reçus. UN وورد من الدول الأعضاء عشرون تقريراً وطنياً إضافياً تبيّن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للجنة.
    Élément de programme E.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 75 UN المكوّن البرنامجي هاء-3: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Élément de programme E.4. Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux UN المكوّن البرنامجي هاء-4: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Le but de ces sessions était de mieux faire comprendre différents aspects des accords environnementaux multilatéraux et des règles de l'OMC liées au commerce, notamment les mécanismes de mise en œuvre et les dispositions relatives au règlement des différends. UN وقد استهدفت هذه الدورات تعزيز التفاهم بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالتجارة، وبصفة خاصة، آليات الالتزام وأحكام تسوية المنازعات، في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Les obligations redditionnelles contractées dans le cadre des accords environnementaux multilatéraux dépassent fréquemment les capacités techniques et financières des pays en développement parties. UN فكثيراً ما تتجاوز التزامات الإبلاغ بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ما لدى البلدان الأطراف النامية من قدرات تقنية ومالية.
    Une autre approche favorisant cette synergie qu'il faut encourager est l'intégration systématique des objectifs des accords environnementaux dans les plans de développement nationaux et stratégies de réduction de la pauvreté et les budgets y afférant. UN ويتمثل نهج آخر مؤات لهذا التآزر الذي ينبغي تشجيعه في القيام بصورة منهجية بإدماج أهداف الاتفاقات البيئية في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر والميزانيات المتعلقة بها.
    Une attention particulière sera aussi accordée au renforcement des capacités nationales et au soutien technologique pour la mise en œuvre des accords environnementaux régionaux et infrarégionaux, notamment les Conventions sur les mers régionales. UN وسيولي اهتمام خاص أيضا بتعزيز بناء القدرات الوطنية والدعم التكنولوجي من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية مثل اتفاقيات البحار الإقليمية.
    Il aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وسيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Il aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations en matière de planification et de communication de données qu'ils ont contractées en vertu des accords environnementaux multilatéraux relatifs à la protection de la biodiversité. UN وسيقوم البرنامج بمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط والإبلاغ بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 84 UN تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف البرنامج جيم-4:
    Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux UN المكوّن البرنامجي جيم-3-4: تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Élément de programme C.3.4: Mise en œuvre des accords environnementaux multilatéraux 78 UN تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف البرنامج جيم-4:
    La Commission souhaitera peutêtre examiner comment ses travaux sur la prévention du crime et la justice pénale pourraient appuyer l'application effective des accords environnementaux multilatéraux en vigueur. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها لعملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستخدام اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد وتطبيقهما أن تدعم التنفيذ الفعّال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة.
    Neuf personnes ont été engagées au Siège pour renforcer les services des accords environnementaux multilatéraux, du développement du secteur privé, de la recherche et des études statistiques, et de la gestion de l'information et des communications. UN كما عزّزت تسعة تعيينات جرت في المقرّ الرئيسي مجالات العمل الخاصة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وبتنمية القطاع الخاص، والبحوث والإحصاءات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more