Soulignant également que les États doivent refuser de donner asile à ceux qui financent, planifient, soutiennent ou commettent des actes de terrorisme ou à ceux qui donnent refuge aux auteurs de tels actes, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن للذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة، |
Soulignant également que les États doivent refuser de donner asile à ceux qui financent, planifient, soutiennent ou commettent des actes de terrorisme ou à ceux qui donnent refuge aux auteurs de tels actes, | UN | وإذ تشدد أيضا على وجوب أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن للذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة، |
:: Commettre des actes de terrorisme ou soutenir le terrorisme; | UN | :: ارتكاب أعمال إرهابية أو توفير الدعم لأعمال إرهابية؛ |
En outre, est passible de la même peine quiconque recèle, héberge, accueille ou recrute des personnes pour commettre des actes de terrorisme ou quiconque adhère à un groupe ayant de tels objectifs. | UN | ويتعرض لنفس العقوبة من يتستر على أي شخص يعتزم ارتكاب أعمال إرهابية أو يؤويه أو يستضيفه، أو من ينخرط في جماعات بغرض ارتكاب مثل تلك الأعمال. |
Un nouvel ensemble de dispositions plus complètes est prévu dans le projet de loi en question de façon à autoriser le gel des avoirs de ceux qui commettent des actes de terrorisme ou sont associés à des personnes qui commettent de tels actes. | UN | أنشأ مشروع القانون نظاما جديدا وأشمل يتيح تجميد أموال مرتكبي الأعمال الإرهابية أو المشتركين معهم. |
Assistance à des personnes ou organisations qui participent à des actes de terrorisme ou ont un comportement terroriste | UN | مساعدة الضالعين في الأعمال الإرهابية أو السلوك الإرهابي من أفراد ومنظمات التآمر |
C'est peut-être ce qui a permis à certains d'entre eux de poursuivre et de condamner des individus pour avoir incité des actes de terrorisme ou y avoir apporté un soutien. | UN | ولعله نتيجة لذلك نجح بعضها في ملاحقة وإدانة أفراد لارتكابهم أعمالا إرهابية أو دعمها بصورة أو بأخرى. |
:: Empêcher le détournement d'armes au profit de groupes interdits, tels que ceux qui commettent des actes de terrorisme ou des actes criminels; | UN | :: منع التحويل إلى جماعات محظورة كتلك التي ترتكب أعمالا إرهابية أو إجرامية؛ |
Soulignant également que les États doivent refuser de donner asile à ceux qui financent, planifient, soutiennent ou commettent des actes de terrorisme, ou à ceux qui donnent refuge, | UN | وإذ تؤكد أيضا على أن ترفض الدول توفير ملاذ آمن لأولئك الذين يمولون أعمالا إرهابية أو يخططون لها أو يدعمونها أو يرتكبونها أو الذين يوفرون ملاذات آمنة، |
e) Traduire en justice les personnes qui commettent des actes de terrorisme ou concourent à leur commission; ériger ces actes de terrorisme en infractions et les réprimer selon leur gravité | UN | 2 هاء - كفالة تقديم من يرتكبون أعمالا إرهابية أو يتعاونون في ارتكابها إلى العدالة. |
1) Cas d'un étranger ayant commis sur le territoire national des actes de terrorisme ou de financement du terrorisme visant les intérêts d'un État tiers ou ses ressortissants : | UN | `1 ' حالة أجنبي ارتكب في الإقليم الوطني أعمالا إرهابية أو قام بتمويل أعمال إرهابية بهدف التعرض لمصالح دولة ثالثة ما أو مواطنيها: |
La peine est de 6 à 10 ans de prison si l'association vise à commettre des actes de terrorisme ou des enlèvements à des fins de rançon. | UN | وتكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين ستة وعشرة أعوام إذا كان الهدف من الجمعية ارتكاب أعمال إرهابية أو الخطف من أجل الابتزاز. |
Les personnes se trouvant dans ce dernier cas devaient souvent franchir la frontière pour suivre un entraînement et, par la suite, trouvaient la mort en accomplissant des actes de terrorisme ou on n'entendait plus jamais parler d'elles. | UN | وكثيراً ما تحدث الحالات من النوع الأخير عبر الحدود لأغراض التدريب وفيما بعد يموت هؤلاء الأفراد في أعمال إرهابية أو لا يسمع عنهم أحد بعد ذلك إلى الأبد. |
En Algérie, les gains provenant du trafic de drogues avaient été utilisés par les groupes de criminels organisés pour acheter des véhicules et faire ainsi la contrebande de produits illicites à travers les frontières et acheter des armes et des moyens de communication modernes afin de commettre des actes de terrorisme ou d'appuyer des organisations terroristes. | UN | وفي الجزائر استخدمت العصابات الإجرامية المنظمة الإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات لشراء عربات لتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود ولشراء أسلحة ووسائل اتصال حديثة لارتكاب أعمال إرهابية أو لتشجيع منظمات إرهابية. |
Veuillez décrire les dispositions juridiques et les autres mesures que Djibouti a adoptées en application de l'alinéa 1) de 1'article 3 de ladite Convention, afin d'empêcher que son territoire ne soit utilisé pour financer, organiser ou faciliter des actes de terrorisme ou en commettre contre d'autres États. | UN | يرجى وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها جيبوتي تطبيقا للفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية المذكورة للحيلولة دون استخدام أراضيها لتمويل أعمال إرهابية أو تنظيمها أو تيسيرها أو ارتكابها ضد دول أخرى. |
Des initiatives régionales comme le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est tendent à fermer les portes de cette région à ceux qui financent, planifient, appuient ou commettent des actes de terrorisme ou offrent un sanctuaire à des terroristes. | UN | تعالج المبادرات الإقليمية مثل ميثاق الاستقرار لجنوب وشرق أوروبا موضوع حرمان الملاذ الآمن لمن يقومون بتمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لهـا أو دعمها أو ارتكابها أو من يوفرون الملاذ الآمن لها أيضا. |
Notre législation pénale définit différentes conduites associées au terrorisme, sans que les dispositions pertinentes ne précisent l'interdiction de l'incitation à commettre des actes de terrorisme ou la commission de tels actes. | UN | الـرد: تجرِّم القوانين الجنائية المعمول بها في بلدنا مختلف التصرفات المرتبطة بالإرهاب، لكن دون أن تنص بالتحديد على حظر التحريض على ارتكاب عمل من الأعمال الإرهابية أو ارتكابه فعلا. |
Refuser de donner asile à ceux qui financent, organisent, appuient ou commettent des actes de terrorisme ou en recèlent les auteurs. | UN | عدم توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها، ولمن يوفرون الملاذ الآمن للإرهابيين؛ |
Il n'a été relevé à Saint-Vincent-et-les Grenadines aucun signe ni aucune information relatifs à l'incitation à des actes de terrorisme ou des actes tendant à ce que des établissements d'enseignement ou des institutions culturelles ou religieuses soient phagocytés par des terroristes ou leurs partisans. | UN | ليست هناك أي معلومات بشأن أي تحريض على القيام في سانت فنسنت وجزر غرينادين بأعمال إرهابية أو على تخريب المؤسسات التعليمية الثقافية والدينية. |
L’objectif du projet de déclaration est de souligner que la possibilité de demander l’asile pourrait ne pas être accordée à ceux qui participent à des actes de terrorisme ou appuient activement de tels actes. | UN | والغرض من مشروع اﻹعلان هو التشديد على أن عملية طلب اللجوء قد لا تكون متاحة للذين يشاركون في اﻹرهاب أو ينشطون في دعمه. |
Les États responsables ont justifié leur terrorisme d'État en disant que c'était la Jamahiriya - et non eux - qui commettait des actes de terrorisme ou qui incitait d'autres à en commettre. | UN | وبررت الدول المسؤولة إرهابها بالقول إن الجماهيرية - وليست هي- التي ترتكب أعمال الإرهاب أو تحث دولاً أخرى على ارتكابها. |
Ils ont souligné que le fait de commanditer des actes de terrorisme ou de permettre l'utilisation de territoires nationaux, pour planifier, organiser, préparer, inciter à commettre des actes terroristes contre les autres pays, ou commettre de tels actes constituait une violation des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا أن رعاية الارهاب أو السماح باستخدام أراضي بلد ما لتخطيط أو تنظيم أو اثارة أو ارتكاب أعمال ارهابية ضد بلدان أخرى تعد خرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Comité souhaiterait savoir quels sont les progrès accomplis dans la mise en place de ce système et quant à son efficacité jusqu'à présent, s'agissant d'empêcher des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme ou de fournir un appui au terrorisme et aux activités criminelles connexes d'entrer au Pakistan et d'en sortir. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن تزودها باكستان بمعلومات مستكملة عن تقدم تنفيذ النظام وفعاليته حتى الآن في منع الدخول إلى باكستان والخروج منها بالنسبة للأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو في تقديمهم الدعم للإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |