Quoi qu'il advienne, nous ne permettrons jamais que notre territoire soit utilisé pour des actes terroristes contre le peuple des États-Unis. | UN | وليحدث ما يحدث، لن نسمح أبدا بأن يستخدم إقليمنا لشن أعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة. |
La réputation antiterroriste de Cuba est sans tâche et le pays n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour mener, organiser ou financer des actes terroristes contre un autre État, y compris les États-Unis. | UN | وذكر أن لكوبا سجلا ناصعا في مكافحة الإرهاب، ولم تسمح قط باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة، بما في ذلك الولايات المتحدة، أو تدبيرها أو تمويلها، ولن تسمح بذلك أبدا. |
L'article 273 du Code pénal vise à empêcher l'utilisation du territoire érythréen pour commettre des actes terroristes contre d'autres États. | UN | الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى. |
Des groupes terroristes ont utilisé des fusils et des mitrailleuses obtenus de sources illégales pour perpétrer des actes terroristes contre des innocents. | UN | فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء. |
Il entretenait des relations avec des organisations qui encourageaient des actes terroristes contre Cuba. | UN | وأضاف أن السيد بولفيل كانت وما زالت تربطه صلات بمنظمات شجّعت وما برحت تشجع الأعمال الإرهابية ضد كوبا. |
Ceux qui commettent aujourd'hui des actes terroristes contre Israël en paieront le prix fort demain. | UN | إن أولئك الذين يشنون أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين اليوم سيدفعون غدا الثمن غاليا. |
Cuba n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire soit utilisé pour des actes terroristes contre aucun État que ce soit. | UN | ولم تسمح كوبا أبدا ولن تسمح باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي دولة، بلا استثناء. |
Le Gouvernement cubain certifie que le territoire national n'a jamais abrité et n'abritera jamais de terroristes de quelque origine que ce soit et qu'il n'a jamais servi à organiser, à financer ou à perpétrer des actes terroristes contre un quelconque pays du monde, États-Unis compris. | UN | وتؤكد حكومة كوبا أن إقليمها لم يستخدم قط ولن يستخدم لإيواء إرهابيين أيا كان أصلهم، ولا لتدبير أو تمويل أو ارتكاب أعمال إرهابية ضد أي بلد في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
Cuba rappelle qu'il n'a jamais protégé aucun terroriste de quelque pays qu'il soit et que son territoire n'a jamais été utilisé pour organiser, financer ou exécuter des actes terroristes contre quelque pays que ce soit. | UN | وأشارت كوبا إلى أنها لم تمنح قط أي حماية لأي إرهابيين من أي بلد، وأن إقليمها لم يُستخدم على الإطلاق لتنظيم أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أي بلد. |
Le Gouvernement haïtien ne saurait laisser les terroristes utiliser son territoire pour commettre des actes terroristes contre d'autres États, notamment contre ses États voisins. | UN | ولا يُعقَل أن تسمح الحكومة الهايتية للإرهابيين باستخدام إقليمها لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى، وخاصة الدول المجاورة. |
En attendant la mise en application de la décision-cadre sur la lutte contre le terrorisme, il n'y a pas de législation spécifique pour empêcher que des terroristes utilisent la Belgique comme base pour commettre des actes terroristes contre d'autres États. | UN | بانتظار نفاذ القرار الإطاري المتعلق بمحاربة الإرهاب، لا يوجد تشريع محدد يمنع الإرهابيين من استخدام بلجيكا قاعدة لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى. |
Cuba ne consentira jamais à ce que son territoire soit utilisé pour commettre des actes terroristes contre d'autres États. | UN | 23 - ولن تسمح كوبا أبدا باستخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى. |
En pratique, toutes les autorités compétentes n'ont ménagé aucun effort pour que la Thaïlande ne soit pas utilisée comme base pour commettre des actes terroristes contre d'autres pays et pour qu'aucun terroriste ne trouve jamais refuge en Thaïlande. | UN | وتبذل السلطات المختصة في الواقع العملي قصارى جهدها لكي تتأكد من عدم استخدام تايلند قاعدة لارتكاب أي أعمال إرهابية ضد أي بلدان أخرى، وحرمان الإرهابيين بصورة مطلقة من الحصول على ملاذ آمن في تايلند. |
Réitérant l'appel lancé aux Etats membres les invitant à observer les principes de bon voisinage, de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats, d'interdiction de l'utilisation de leur territoire par des individus ou des groupes afin de commettre des actes terroristes contre les autres Etats membres; | UN | وإذ يؤكد مجددا دعوته للدول الأعضاء لمراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ومنع استخدام أراضيها بواسطة أفراد أو جماعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد الدول الأعضاء الأخرى، |
Le Gouvernement cubain n'a jamais permis et ne permettra jamais que le territoire national soit utilisé pour planifier, financer ou perpétrer des actes terroristes contre tout autre État. | UN | وأضاف أن حكومته لم تسمح ولن تسمح إطلاقا بأن تستخدم أراضيها الوطنية لتخطيط أو تمويل أو تنفيذ أعمال إرهابية ضد أية دولة أخرى. |
99. Cuba n'a jamais permis et ne permettra jamais que son territoire national soit utilisé pour mener, planifier ou financer des actes terroristes contre un autre État. | UN | 99 - وقالت إن كوبا لم تسمح أبدا ولن تسمح بأن يُستخدم إقليمها لتنفيذ أو تخطيط أو تمويل أعمال إرهابية ضد أية دولة أخرى. |
Tous les États visités incriminent l'utilisation de leur territoire pour commettre ou préparer des actes terroristes contre les citoyens, les installations et les représentants diplomatiques d'autres États. | UN | وتجرِّم تلك الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى. |
Les Forces de défense israéliennes sont en action contre les mouvements et les membres qui se livrent à des actes terroristes contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | جيش الدفاع الإسرائيلي يعمل ضد الحركات والعناصر الذين يقومون بأعمال إرهابية ضد مواطني دولة إسرائيل. |
La Turquie ne tolérera pas que des éléments terroristes utilisent le nord de l'Iraq pour préparer des actes terroristes contre son territoire. | UN | ولن تسمح تركيا بأن تستخدم عناصر إرهابية شمال العراق للقيام بأعمال إرهابية ضد أرضها. |
Il semble notamment que ces dispositions ne suffiraient pas pour empêcher les activités des personnes qui se servent du territoire indien pour financer, planifier, faciliter ou commettre des actes terroristes contre d'autres États ou leurs citoyens. | UN | وتبدو الأحكام غير كافية بصفة خاصة لمنع أنشطة من يستخدمون الأراضي الهندية لتمويل الأعمال الإرهابية ضد الدول الأخرى أو ضد مواطنيها والتخطيط لتلك الأعمال وتيسير ارتكابها. |
Toute mesure de prévention des actes terroristes contre les transports maritimes, les installations en mer et d'autres intérêts maritimes doit être conforme au droit international et notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويجب أن تكون أية تدابير تتخذ لمنع الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى متفقة مع القانون الدولي بما فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Les dirigeants de ce groupe - qui a été reconnu par l'Union européenne, les États-Unis et d'autres États comme étant une organisation terroriste - ne sont toujours pas arrêtés et encouragent, organisent et entreprennent activement des actes terroristes contre les Israéliens. | UN | ولم يتم إلقاء القبض بعد على قادة هذه المجموعة التي اعتبرها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ودول أخرى منظمة إرهابية وهي تنشط في تشجيع وتنظيم وتنفيذ أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين. |